[00:00.00]New Words
[00:00.89]新單詞
[00:01.78]challenge v.
[00:02.43]引起,要求
[00:03.08]eliminate v.
[00:03.71]消除,抵消
[00:04.34]adverse adj.
[00:04.88]不利的
[00:05.43]premium n.
[00:06.05]保險(xiǎn)金
[00:06.66]confirmation n.
[00:07.48]確認(rèn)書(shū)
[00:08.31]Phrases & Expressions
[00:10.24]read one's mind
[00:11.18]看出某人的心思
[00:12.12]sort out
[00:12.81]把...分類,把...整理
[00:13.51]more or less
[00:14.33]或多或少
[00:15.15]run a risk
[00:16.01]冒險(xiǎn)
[00:16.88]lose one's patience
[00:18.12]失去耐心
[00:19.36]Z:How are you, Mr. Steward? We haven't seen each other for a whole week.
[00:21.37]張:您好,斯特沃先生。一周末見(jiàn)了,近來(lái)好吧?
[00:23.38]S:I'm fine. Yes, time is flying by. How are you, Zhang Jun?
[00:25.78]斯:很好,時(shí)間過(guò)得真快呀!近來(lái)你也挺好吧?
[00:28.19]Z:Not bad.
[00:28.59]張:還行。
[00:29.00]S:Really? I'm afraid you have got a lot more questions to challenge me again.
[00:31.35]斯:真的嗎?恐怕這次你來(lái),又有一大堆問(wèn)題等著我呢!
[00:33.70]S, Z:Ha-ha... (laughing)
[00:34.63]斯與張:哈-哈(一起笑起來(lái))
[00:35.55]Z:Yes, you are reading my mind. Last time when I went back to my dormitory,
[00:38.28]張:是啊,你可真清楚我是怎么想的。上次我回到宿舍,
[00:41.01]I made an effort to sort out the information you provided.
[00:42.84]把您講的一大堆內(nèi)容整理了一下,
[00:44.67]I was still a bit confused.
[00:45.56]發(fā)現(xiàn)還有一些弄不明白。
[00:46.45]S:Yes? What exactly bothered you?
[00:47.93]斯:是些什么問(wèn)題呢?
[00:49.42]Z:As you said the forward market of foreign exchange is very helpful for companies of foreign trade to avoid possible loss.
[00:53.13]張:您說(shuō)過(guò),期貨外匯交易可以使外貿(mào)公司避免一些可能的損失。
[00:56.84]S:Yes, that's true.
[00:57.53]斯:是的。
[00:58.23]Z:But, how about... you see...
[00:59.69]張:但,是怎樣來(lái)避免的呢?您想...
[01:01.15]S:You can give me an example to illustrate your disagreement.
[01:02.93]斯:你可以給我一個(gè)實(shí)例,來(lái)講清楚你的不同意見(jiàn)。
[01:04.71]Z:For instance, a German company knows that it will need an amount of US dollars in three weeks to pay for imports of facility from the United States of America.
[01:11.03]張:比如說(shuō),某一德國(guó)公司從美國(guó)進(jìn)口一批設(shè)備,需要在三周內(nèi)用美元支付。
[01:17.35]As you said, they can buy the dollars forward to reduce or eliminate the risk of an adverse movement in exchange rates between the Deutsch mark and the US dollar.
[01:23.04]您說(shuō)過(guò),這家公司可以作外匯期貨交易購(gòu)買美元,以降低甚至抵消德國(guó)馬克與美元之間匯率的不利變化而產(chǎn)生的風(fēng)險(xiǎn)。
[01:28.74]But exchange rates are changing.
[01:30.20]但是,匯率在不斷地波動(dòng)著。
[01:31.66]Maybe, there will be a favorable movement in exchange rates between Deutschmark and the US dollar.
[01:34.75]也許,德國(guó)馬克與美元的匯率有可能產(chǎn)生有利的變化。
[01:37.83]Then, why can't the company wait for three weeks to buy the dollars at the spot rate?
[01:40.28]那么為何該公司不可以等到三周后再來(lái)作即期交易購(gòu)買美元呢?
[01:42.74]S:You are realy smart, Zhang Jun. Let me tell you, that's just the original idea of currency options.
[01:46.61]斯:張軍,你的分析真是頭頭是道。我現(xiàn)在告訴你,那只是所謂外匯期權(quán)的本來(lái)意義,
[01:50.47]Z:Currency options? I have never heard of this term. Would you please give me more detailed information about it?
[01:54.13]張:外匯期權(quán)?這個(gè)名詞我從未聽(tīng)說(shuō)過(guò).您能否詳細(xì)地解釋一
[01:57.79]S:Sure. What I told you last Saturday is not wrong.
[01:59.80]斯:好的。上周我告訴你的那些沒(méi)錯(cuò)的
[02:01.81]But let me give you a wider and more complete picture about foreign exchange.
[02:04.40]現(xiàn)在我給你再講一些外匯交易方面的知識(shí)。
[02:06.98]More or less, foreign exchange dealing involves a calculated gamble on exchange rates.
[02:10.13]外匯交易或多或少有點(diǎn)像對(duì)匯率來(lái)一次有意的賭博。
[02:13.28]Z:Why 'gamble'?
[02:14.11]張:為什么您用“賭博”這個(gè)詞呢?
[02:14.95]S:Isn't foreign exchange dealing like a gamble? As you described in your example,
[02:17.65]斯:你說(shuō),外匯交易像不像賭博?從你舉的例子來(lái)說(shuō),
[02:20.36]the German company may get a better exchange rate if it waits for three weeks to buy the dollars at the spot rate.
[02:24.21]那個(gè)德國(guó)公司如果等到三周以后再即期購(gòu)買美元,匯率有可能對(duì)他們有利:
[02:28.06]But things will also go against us. Three weeks later, the rate could be worse.
[02:31.39]但也可能事與愿違,三周后的匯率也許變得很糟糕。
[02:34.72]So anyway, either course of action runs a risk.
[02:36.79]因此,不管是前者,還是后者都承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。
[02:38.85]Z:But what are all these related to currency options?
[02:40.74]張:但您以上所說(shuō)的一切與期權(quán)有什么關(guān)系呢?
[02:42.64]S:Oh, don't lose your patience.Under the currency option,the customer pays a premium to the bank.
[02:46.11]斯:你得沉住氣呀!想要取得期權(quán),客戶得向銀行支付一筆保證金。
[02:49.59]Z:What advantages concerning foreign exchange can the customer enjoy?
[02:51.94]張:那么客戶在外匯買賣時(shí)享有什么好處呢?
[02:54.29]S:After the customer of the bank pays a premium, the bank send out confirmation of the deal.
[02:57.72]斯:在客戶向銀行支付了一筆保險(xiǎn)費(fèi)或保證金以后,銀行就出具一份外匯期權(quán)交易的確認(rèn)書(shū)。