BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年10月BBC新聞聽力 >  內容

BBCnews:美國用2女1男基因制造胚胎引倫理擔憂

所屬教程:2012年10月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121030bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

聽力原文:

BBC News with Marion Marshall.

Sudan says a huge fire that engulfed in arms factory in the capital Khartoum on Tuesday night was caused by an air attack and it accused Israel of being responsible. The Sudanese information minister said four aircrafts flown in to attack the Yarmouk plant. Our defense correspondent Jonathan Marcus reports.

The aircrafts approached the factory from the east, the Sudanese information minister Ahmed Belal Osman told the reporters in Khartoum, blaming the attack on Israeli air force. Israeli officials have refused any comment. Israel is widely believed to be responsible for similarly mysteriously air attacks against two arms convoys in northeastern Sudan back in early 2009. The argument then boasted by leaked U.S. diplomatic cables was that these were secret weapon shipments from Iran destine for Hamas in the Gaza strip.

The international envoy to Syria Lakhdar Brahimi says the Syrian government and some rebel groups have agreed to a truce to cover the Muslim festival of Eid al-Adha. The surprised announcement raises hopes of breakthrough in the 19 months old conflict. Barbara Plett reports from New York.

Diplomats who attended a closed Security Council briefing said Mr. Brahimi acknowledged there was not trust between the government and opposition so no guarantee that the short cease fire would be effective. But he said he hoped a small step could improve humanitarian access and create political space for dialogue. Mr. Brahimi told the council that the government had accepted the truce although a final announcement would be made on Thursday. But the Syrian authorities say they are still studying the proposal. Key rebel brigades say they will only observe it if the army does. And Islamist militants have rejected it.

Scientists in the United States have successfully created human embryos containing genetic information from two women and a man. They said the technique could help women with serious genetic disorders to have healthy children. The technique involves transferring energy produce in cell parts from a healthy female donor during in vitro fertilization of the egg. Professor Robin Lovell-Badge, the national institute for medical research in London, said the results were encouraging.

It was done with a reasonable efficiency and they caught the embryos they have obtained. At the end of it, and it seems to be good, then more tests need to be done, and ideally the whole process needs to be repeated preferably by a different lab but it is looking good.

The researchers say the procedure raises its ethical and scientific concerns and it will take several years before it is proved for general use.

The financial trader who cost the French Bank Societe Generale 6 billion dollars in unauthorized deals has lost in an appeal against prison sentence. A court in Paris ordered Jerome Kerviel spend three years behind bars and pay back the full amount he lost. It upheld the original sentence handleddone two years ago when the trader was convicted of forgery, breach of trust and unauthorized computing use.

You are listening to the latest World News from the BBC.

The authorities in Egypt say they have killed a man suspected of involvement in the attack that resulted in the death of the American ambassador to Libya in Benghazi last month. The interior ministry said the suspect was killed by security forces in Cairo in a gun fight that lasted several hours. At one stage, he threw a bomb which bounced back to his flat setting fire to the building. His body was found in the burnt up wreckage along with arms and ammunition .

The Africa Union has lifted Mali's suspension for the organization imposed following a coup in March. A senior A.U. official Ramtane Lamamra said the decision was part of a plan aimed at restoring political stability. He said elections would be held in April next year, 12 months after the country return to constitutional order. Islamist militants have occupied northern Mali since the coup.

Heavy rains and strong winds are battering parts of Jamaica as Hurricane Sandy approaches. Schools and airports have been closed, and a curfew is in place in cities to keep people off the streets. Meteorologists have expected between 25 and 50 centimeters of rain to fall. They predicted hurricane Sandy will reach Haiti, Dominican Republic and Cuba. Yvonne Nelson is a shelter manager in Kingston Jamaica, she described the preparations underway.

We have blankets, we have cots, to accommodate people when they come and make them in comfortable and sometimes we give them clothes, because sometimes they come in under wet and they do not have anything to put on so we provide clothes for them.

Pakistan said it would buy bullet-proof buses for visiting foreign cricket teams in an attempt to revive international matches at home. The Pakistan cricket board said the authorities would also build a new high security stadium in the capital Islamabad to provide secure accommodation for visiting players. International teams have stayed away from the Pakistan since 2009 when gunmen attacked the Sri Lanka team convoy in the city of Lahore.

BBC News.

 

參考譯文:

Marion Marshall為你播報BBC新聞。

蘇丹稱首都喀土穆周二一家兵器廠的大火是由空襲引起的,稱以色列為此事負責。蘇丹情報部長稱有私家飛機前來襲擊耶爾穆克工廠。BBC國防記者Jonathan Marcus報道。

這 幾家飛機從東而來,蘇丹情報部長奧斯曼在喀土穆如是告訴記者,他譴責以色列空軍實施了此次襲擊。以色列官員拒絕發(fā)表評論。2009年初蘇丹東北部兩支武器 車隊遭到類似的神秘空襲,普遍認為以色列是幕后黑手。這個論斷后來在美國泄密的外交電報中進一步加以夸耀,稱這些神秘的武器是從伊朗運來的,是為加沙地帶 的哈馬斯提供的。

赴敘利亞國際使者卜拉希米說敘利亞政府和部分叛軍組織同意休戰(zhàn),來歡度穆斯林的古爾邦節(jié)日。這個突如其來的聲明讓人們在這場長達19個月的沖突中看到了希望。Barbara Plett在紐約報道。

參 加聯(lián)合國秘密簡報會議的外交家稱,卜拉希米承認政府和反對派之間互不信任,所以無法保障這次短期?;鹗欠駮?。但他說,希望能取得微小的進展,來改善人 道主義渠道,為對話創(chuàng)造政治空間。卜拉希米告訴委員會,政府已接受停戰(zhàn)提議,盡管還需在周四簽署最后聲明。但敘利亞當局稱目前仍在研究這項提議。主要的叛 軍部隊稱只要政府軍遵守協(xié)議,他們就會遵守。伊斯蘭武裝人員拒絕接受該提議。

美國科學界成功地創(chuàng)造出包含兩名婦女和一名男子基因信息的人類 胚胎。他們稱這項技術將幫助身患嚴重基因紊亂的婦女生出健康的孩子。這項技術的內容包括,在體外受精中將健康女性捐贈者細胞的能量轉移出去。倫敦國際醫(yī)學 研究所的Robin Lovell-Badge教授說研究結果鼓舞人心。

實驗很有效果,他們得到了這種胚胎。結果表明很不錯,不過還要進行大量的測試,從理論上說,需要由其他實驗室反復進行整個過程,但目前看起來結果不錯。

研究者稱這引發(fā)人們對道德和科學上的擔憂,還需要數(shù)年時間才能得到普遍應用。

使法國興業(yè)銀行在未授權交易中蒙受60億美元損失的金融交易員的徒刑判決上訴失敗。巴黎法院判定熱羅姆·凱維埃爾徒刑3年,支付他造成的全部損失。法院支持兩年前的判決,當時這名交易員因偽造文件、違反信托和擅自使用電腦而獲罪。

埃及政府稱殺死了一名涉嫌參與上月謀殺班加西美國駐利比亞大使的襲擊案的男子。內政部長稱經(jīng)過幾小時的槍戰(zhàn),這名嫌犯在開羅被安全部隊打死。在戰(zhàn)斗中,他扔出一枚炸彈,結果炸彈彈回他的方向,引起整座大樓著火。他的尸體是在燃燒的廢墟中被發(fā)現(xiàn)的,同時還發(fā)現(xiàn)有武器和彈藥。

非盟恢復馬里的會員組織,非盟是在三月份一場政變后取消其會員資格的。非盟高級官員拉姆丹·拉馬姆拉說決定是一項意在恢復政治穩(wěn)定的計劃的一部分。他說明年4月將舉行選舉,當時距離該國恢復憲法秩序已有12月時間。伊斯蘭武裝分子政變后占領了馬里北部。

受 颶風桑迪影響,牙買加部分地區(qū)受強降雨和暴風襲擊。學校和機場都關閉了,城市里實行宵禁,以阻止人們到大街上。氣象學家預計降雨量將在25到50厘米,同 時預計颶風桑迪將抵達海地、多米尼加共和國和古巴。伊馮·納爾遜是牙買加金斯頓收容所經(jīng)理,她說目前正在進行準備工作。

我們有毯子、有小屋,人們來了就可以給他們提供住處,讓他們舒舒服服,我們有時還給人們衣服,因為有時人們來時衣服濕了,沒有衣服穿,所以我們就給他們衣服。

巴基斯坦稱將為來訪的外國板球隊購買防彈車,以此來復蘇該國國內的國際賽事。巴基斯坦板球協(xié)會稱政府還將在首都伊斯蘭堡建造新的高度安全的體育館,為客隊球員提供安全住處。自從2009年槍手在拉合爾市襲擊斯里蘭卡團隊車隊后,國際隊對巴基斯坦都唯恐避之不及。

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市鳳凰灣馭府英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦