https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/3934C.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1-- can you have the briefs from the Anderson Firm's lawyer on my desk by tomorrow morning? There are quite a few very time sensitive matters with this case. I am afraid I can't wait any longer.
2-- getting those Anderson briefs has been harder than you can imagine. I have tried to contact their lawyer many times, but every time I call, his secretary says he's in a meeting or out of the office, or away on business. I am beginning to think he's trying to avoid me.
1-- that's highly possible. He knows if we miss our filling deadline, we don't stand a cahnce to compete against them for the bid. Try to get a hold of him again. Give him a call and see if he can fax them first thing.
2-- what if I can't speak to him directly?
1-- ask his secretary to fax them. It's the same thing. Have them faxed over, with a copy also faxed to Martin's office.
2-- how do I find Martin's fax number? Is he in your rolodex?
1-- no, but you can also call their office and ask the secretary to give you their fax number. I'll email you their office number later today.
2-- Okay, I'll get on it first thing.
1-- be sure you do. I need those briefs ASAP.
===================================
注解:
1.sensitive敏感的
2.deadline截止期限
3.rolodex名片盒
===================================
譯文:
1--明天早晨之前你能把安德森公司律師的辯護狀放在我辦公桌上嗎?這個案子在時間上有些棘手??峙挛也荒茉俚攘?。
2--要拿到安德森公司的辯護狀比你想象得要困難多。我已經(jīng)設(shè)法和他們的律師聯(lián)系過多次,但每一次我給他打電話,他的秘書都說他在開會或不在辦公室,要么就是出差了。我在想他是在想法躲著我。
1--這很有可能。他如果知道我們錯過了訴訟的最后期限,那我們就沒有機會跟他們競標了。再試試跟他們聯(lián)系下。給他們打電話,看看他能否馬上就發(fā)份傳真來。
2--萬一我無法跟他直接通話怎么辦?
1--讓他的秘書把這些材料發(fā)傳真過來也一樣。傳真發(fā)完之后,再給馬丁的辦公室傳一份復(fù)本。
2--我怎么才能找到馬丁的傳真號?在你的羅拉代克斯卡上嗎?
1--沒有,不過你還可以給他們辦公室打電話,讓秘書告訴你傳真號。 今天稍晚一點兒我把他們辦公室的號碼發(fā)郵件給你。
2--好的。我立刻去辦這事。
1--一定別忘了。我要盡快得到這些辯護狀。