2--I think you must have heard wrong.The truth is we are going to be taken over by Trusten.We are being bought out,and our company will be merging with our largest competitor.It's not good news at all...
1--What?We are merging with Trusten?I never thought that would happen.Will we be getting new owners?Will it affect our jobs?
2--Probably.The new owners will be coming to start alignment meetings nextweek.One of the big question is what to call the new conglomerate company.
1--Wow,with such a big change.We won't have the same name?
2--It's not only the name of our company that will change...I expect that after this acquisition,there'll be a ton of things up in the air.
===================================
注解:
1.bankrupt破產(chǎn)的
2.conglomerate企業(yè)集團(tuán)
3.acquisition獲得
===================================
譯文:
1--早上我聽到一個傳聞...好像說信托設(shè)備公司要倒閉了.有一個競爭對手要破產(chǎn)了.這對我們來說可真是好消息.
2--我想你一定聽錯了.事實是我們要被信托公司接管了.我們的所有權(quán)被買下了,我們公司就要和我們最大的競爭對手合并了.這根本不是什么好消息...
1--什么?我們要和信托公司合并?我從來沒想到會發(fā)生這樣的事.我們要有新老板了?這對我們的工作會有影響嗎?
2--可能會有影響.新老板下周來進(jìn)行合作會談.一個最大的問題就是新的聯(lián)合公司叫什么名字.
1--哇,有這么大的變化.我們連自己公司的名字都保不住了?
2--不但是我們公司的名字要改...我預(yù)計收購之后還會有一大堆的問題懸而未決.