https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/3764W.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1-- what was your wedding ceremony like, Abigail?
2-- my husband and I got married in a registry office with just two friends there as witnesses. But then we had three parties to celebrate.
1-- three parties? That's quite a lot. That must have been expensive!
2-- well, since my husband and I are from two different countries, and we live in a third country, we decided to have one in each country. It wasn't actually that expensive.
1-- were your parents upset that they weren't there to see you get married?
2-- I would have liked them to be there, but they couldn’t afford to fly out to see us, and we couldn't afford to fly out to see them, so they understood.
1-- did your husband's family get to meet your family?
2-- my husband's parents flew out to meet my family when we got married in my hometown, so that was great. Some people spend ridiculous amounts of money on extravagant wedding receptions, but we agreed that the wedding party should be less about money and more about family.
1-- that makes sense. Did you go on a honeymoon?
2-- we waited until our one-year anniversary to go on our honeymoon to Africa.
1-- you really didn't have a very traditional wedding, did you?
2-- not at all, but we don’t have a very traditional marriage either, so it suited us perfectly!
===================================
注解:
1.ceremony典禮
2.celebrate慶祝
3.ridiculous可笑的
===================================
譯文:
1--蓋布莉加爾,你們的結(jié)婚典禮怎么樣?
2--我和我丈夫請了2個朋友做見證人,去婚姻注冊處注了冊??墒?,接著我們要辦3場酒席。
1--三場?太多了,一定要花很多錢!
2--嗯,因為我和我丈夫來自不同國家,而且我們又在第三個國家生活。所以,我們打算在每個國家請一次客。實際上花費也不會太多。
1--你們的父母沒能出席你們的婚禮,他們不會覺得有點失望嗎?
2--我其實很希望他們能來,但是他們負擔不了飛過來看我們的機票費用,我們?nèi)タ此麄円餐瑯语w不起,所以我們就互相理解吧。
1--你公公婆婆和你父母見過面嗎?
2--我們在我家鄉(xiāng)結(jié)婚的時候,我公公婆婆飛過來和我父母見了一面,非常愉快。有些人為了辦個豪華婚禮不惜一擲千金,可是我們還是覺得婚禮應該多一點家庭的溫馨,少一點金錢的裝點。
1--有道理。你們?nèi)ザ让墼铝藛幔?br />
2--我們想結(jié)婚一周年的時候去非洲度蜜月。
1--你們的婚禮真的跟傳統(tǒng)式不沾邊,對吧?
2--沒錯,而且我們也不是普通的婚姻,所以,這種婚禮和我們正好相配。