2-- what is it?
1-- well, you know how I've been working at the Economist as a proof-reader, right?
2-- yes.
1-- well, the editor-in-chief heard that I had experience as an editor at another maganize and asked me if I was interested in becoming an assiatant editor for him.
2-- really? That's fantastic! Will you get a chance to do any writing?
1-- she said that the columnist for the literary criticism column would be going on pregnancy leave soon and that I could be in charge of the column until she came back.
2-- wow! That's really great news. How often does the magazine come out?
1-- it's a monthly magazine, but my column will be shared with another columnist so my articles will be due fortnightly.
2-- are you looking forward to doing more editing work?
1-- yes, but I'm even more excited about getting my thoughts published again!
2-- do you have any order forms here so that I can get a subscription to the magazine?
1-- I don't have any with me, but I think I could manage to bring a free copy home for you.
2-- I'm really looking forward to reading your column.
1-- me, too. Do you want to go out to celebrate my good news?
2-- sure, where would you like to go?
1-- perhaps we could go to the library festival that's going on at the local bookshop.
===================================
注解:
1.assiatant editor助理編輯
2.fantastic極好的
3.fortnightly每兩周的
===================================
譯文:
1--你猜怎么著?我有個特大消息!
2--什么消息?
1--你知道我給經(jīng)濟(jì)學(xué)家做校對,對吧?
2--是.
1--嗯,總編聽說我以前在另一家雜志做過編輯,就問我想不想做她的助理編輯.
2--真的嗎?太棒了!你有機(jī)會寫文章了?
1--她說文學(xué)評論版的專欄編輯懷孕了,馬上要休假.在她回來之前,我可以負(fù)責(zé)這個專欄.
2--哇!這真是好消息.這雜志多久出一期?
1--是個月刊,不過我的專欄要和另一個專欄編輯合作,所以我的文章大概兩周出一次.
2--你還希望做更多的編輯工作嗎?
1--是的,不過我對我的文章能夠再次出版還是相當(dāng)興奮的.
2--你手頭有沒有征訂單?這樣我就可以預(yù)定這本雜志了.
1--我手頭沒有,不過我想我可以給你免費(fèi)帶回家一本.
2--我非常期待能看到你的專欄.
1--我也是.你想不想跟我一起出去慶祝一下?
2--當(dāng)然,你想去哪里?
1--也許咱們可以去書店看看正在進(jìn)行的文藝節(jié).