https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/2158C.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--I have to tell you that we're short of foreign exchange. Could you undertake compensation trade?
2--That's OK. We often import ready-made dresses from abroad.
1--You agree to buy back? Then we can overcome foreign exchange difficulties.
2--Yes.you can pay for the equipment with the ready-made dresses produced by the equipment.
1--That's pretty good. Would you like to do total compensation trade or a partial trade?
2--It depends on your payment capability.
1--In my opinion.total compensation trade is better.
2--Ok.
1--We require that the equipment and technology to be provided by you should be up to advanced world standards reasonable in price and suitable to our condition of production.
2--I agree with you. But how long will you need before you can complete the payment?.
1--The commonly accepted period is 3 t0 6 years. We're sure to try our best. We shall reimburse you the total value of the entire equipment by installments in 4 years.
2--That sounds great. Good products take good raw materials. So please make sure to use good raw materials.
1--Please provide us with the good equipment and outstanding technical staff as well.
===================================
注解:
1.compensation trade補(bǔ)償貿(mào)易
2.ready-made dresses成衣
3.equipment設(shè)備
===================================
譯文:
1--我不得不告訴您我們現(xiàn)在外匯不足, 能否采用補(bǔ)償貿(mào)易方式呢?
2--可以。因?yàn)槲覀兂3膰膺M(jìn)口成衣。
1--您是說我們可以回購?那我們就可以克服外匯短缺的困難了。
2--是的。你們可以用該設(shè)備生產(chǎn)出來的成衣來償付該設(shè)備的購買成本?
1--這太好了。您選擇全額貿(mào)易還是部分補(bǔ)償貿(mào)易?
2--這要看你們的支付能力了。
1--在我看來,全額補(bǔ)償貿(mào)易比較好。
2--好的。
1--我們要求你方提供的設(shè)備和技術(shù)應(yīng)達(dá).到世界先進(jìn)水準(zhǔn),價(jià)格合理,適合我方生產(chǎn)情形。
2--我同意。但是你們需要多長時(shí)間補(bǔ)償呢?
1--通常的慣例是3 -6年我們一定會(huì)盡快的。我們將在四年內(nèi)向你方分歧償付全部設(shè)備的總價(jià)。
2--聽起來不錯(cuò)嘛。但是生產(chǎn)好的產(chǎn)品必 須要有好的原材料。所以請一定要用好的原材料。
1--也請貴方一定要為我們提供好的設(shè)備和優(yōu)秀的技術(shù)人員。