https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/Dog.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--Dogs are popular pets in the U.S. So, what could this expression mean?
2--It sounds just terrible. Let's listen. Dog Eat Dog
1--The media industry is so competitive.
2--I know. But these days, so many industries are.
1--It's really just a dog-eat-dog world.
2--I want to work in a place that is the opposite of dog-eat-dog. You know, warm-and-fuzzy.
1--Me too. Maybe we could raise sheep and make wool sweaters.
2--"Dog-eat-dog" describes a situation where people will do anything to be successful.
1--They do not care if they have to hurt other people in the process.
2--The expression comes from the Latin saying "a dog does not eat another dog."
===================================
注解:
1.Dog Eat Dog殘酷的競爭
2.competitive競爭的
3.sweaters毛衣
===================================
譯文:
1--狗是美國很受歡迎的寵物。那么今天的短語又有何意義呢?
2--這個短語聽起來有些可怕。讓我們來聽聽看吧。殘酷的競爭
1--當前傳媒產業(yè)競爭十分激烈。
2--我意識到了。然而目前傳媒產業(yè)百花齊放。
1--傳媒產業(yè)相互間競爭十分殘酷。
2--我想在競爭不那么殘酷的環(huán)境里工作。你知道嗎,就是那種溫暖舒適的環(huán)境。
1--我也是。也許我們還能飼養(yǎng)綿羊,做羊毛衫。
2--“殘酷的競爭”用來形容某個處境,在這種處境下人們?yōu)楂@得成功而無所不用其極。
1--他們不會顧及過程中是否會傷及他人。
2--這個短語源自拉丁語“小狗不會自相殘殺。”