在5月9日給《文史哲》編輯部全體編輯人員的回信中,中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平呼吁廣大哲學(xué)社會(huì)科學(xué)工作者共同努力,在新的時(shí)代條件下推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展。
President Xi Jinping has called on people who work in the field of philosophy and social sciences to promote the evolution and growth of fine traditional Chinese culture in new and creative ways in the new era. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks when writing back on May 9 to editors of the Journal of Chinese Humanities.
為弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,推動(dòng)人物畫研究,“廟堂儀范——故宮博物院藏歷代人物畫特展(第一期)”于5月1日至6月30日在故宮博物院文華殿書畫館展出。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
縱覽世界歷史,一個(gè)民族的崛起或復(fù)興,常常與其民族精神的崛起和民族文化的復(fù)興息息相關(guān)。在5000多年文明發(fā)展進(jìn)程中,中華民族創(chuàng)造和傳承了獨(dú)樹一幟的燦爛文化,而民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化始終潛移默化地影響著華夏兒女的思想方式和行為方式。當(dāng)今世界,人類文明無(wú)論在物質(zhì)還是精神方面都取得了巨大進(jìn)步,但也面臨著許多突出的問題。要解決當(dāng)前的難題,不僅需要運(yùn)用今天發(fā)現(xiàn)和發(fā)展的智慧,也需要運(yùn)用歷史文化的積累和儲(chǔ)備。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的精神命脈。100年來(lái),中國(guó)共產(chǎn)黨矢志不渝,團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)全國(guó)各族人民,堅(jiān)持把馬克思主義和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化結(jié)合起來(lái),汲取中華傳統(tǒng)文化中的有益養(yǎng)分,持續(xù)推進(jìn)馬克思主義中國(guó)化進(jìn)程,走出了一條令國(guó)人振奮、世界矚目的中國(guó)特色社會(huì)主義道路。當(dāng)今世界,國(guó)與國(guó)之間的較量,越來(lái)越多地體現(xiàn)在文化軟實(shí)力的較量上,博大精深的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化就是我們最深厚的軟實(shí)力,就是我們文化自信的堅(jiān)實(shí)根基和突出優(yōu)勢(shì)。 事實(shí)上,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化早已走向世界,越來(lái)越受到國(guó)際社會(huì)認(rèn)可,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中蘊(yùn)藏著解決當(dāng)今國(guó)際社會(huì)共同面臨的一系列難題的重要啟示,值得全人類共同珍視和愛護(hù)。
【重要講話】
要堅(jiān)定文化自信,推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)。
Efforts are needed to build stronger cultural confidence, encourage creative transformation and development of fine traditional Chinese culture, and build China into a country with a strong socialist culture.
——2020年9月22日,習(xí)近平在教育文化衛(wèi)生體育領(lǐng)域?qū)<掖碜剷?huì)上的重要講話
自古以來(lái),中華文明在繼承創(chuàng)新中不斷發(fā)展,在應(yīng)時(shí)處變中不斷升華,積淀著中華民族最深沉的精神追求,是中華民族生生不息、發(fā)展壯大的豐厚滋養(yǎng)。
Chinese civilization has, since its early days, evolved and grown by drawing on its past achievement, exploring new ground and adapting to changes. It represents the profound pursuit of the Chinese nation and provides a rich source of strength for its lasting development.
——2019年5月15日,習(xí)近平在亞洲文明對(duì)話大會(huì)開幕式上的主旨演講
【相關(guān)詞匯】
中華五千年文明
the 5,000-year-old Chinese civilization
中華文化影響力
the influence of the Chinese culture
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思連云港市蘇北水產(chǎn)交易市場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群