英語作為一門語言,有其與時俱進的特性。我們作為英語學習者,要時刻關(guān)注時事新聞,才能更好的實現(xiàn)語言的溝通性。下面是小編整理的關(guān)于每日一詞|“調(diào)休”英文怎么說?的資料,希望對你的英語學習有所幫助!
今年的五一假期連休5天,靠調(diào)休“湊”出一個小長假。盡管大家都對調(diào)休這項操作頗有怨言,但該學的英語還是要學一下,調(diào)休該用英語怎么說呢?
Time off in lieu (of overtime)
lieu主要用作名詞,作名詞時譯為“代替;場所”Time - off in lieu of overtime pay is encouraged and preferred by the company.公司倡導為員工加班安排倒休而不是付加班費。change one’s shift to get leave later
調(diào)休指的是“原定休假的時間不休息而調(diào)換到另外的時間再休息”,所以可以譯為“change one’s shift to get leave later”。The Labor Day holiday will be extended to five days across the country, from May 1 to May 5. In the meantime, April 25 (Sunday) and May 8 (Saturday) will be marked as additional working days to compensate for the long holiday break.今年勞動節(jié)5月1日至5日放假調(diào)休,假期延長至5天。4月25日(星期日)、5月8日(星期六)上班。Work overtime/Overtime work
overtime表示超時,超時工作當然就是加班啦,也可以縮寫成“OT”,此外overtime除了有“加班”的意思,也可以用來表示“加班費”。Employees may take time off in lieu of overtime worked, at an appropriate time.雇員加班后,可以在適當時間調(diào)休。I would like to get three days off in lieu of the overtime I worked on Spring Festival.我在春節(jié)加了班,想放三天假作為調(diào)休。# 更多譯詞招 聘(來源同文世紀翻譯)
以上就是每日一詞|“調(diào)休”英文怎么說?的全部內(nèi)容,一起學起來吧!