China released a white paper on the country's transport development on Dec 22 to provide a full picture of its achievements in the field and share its strategy and activities in building a sustainable transport system. The white paper, titled "Sustainable Development of Transport in China," was released by the State Council Information Office.
2020年8月7日,一列和諧號動車從剛剛完成鋪軌的鹽通高鐵軌道(右)旁駛過(無人機照片)(圖片來源:新華社)
【知識點】
黨的十八大以來,中國交通深入推進(jìn)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,綜合交通網(wǎng)絡(luò)規(guī)模和質(zhì)量實現(xiàn)躍升,有力服務(wù)和支撐了經(jīng)濟社會持續(xù)快速健康發(fā)展。截至2019年年底,全國鐵路營業(yè)里程13.9萬公里,其中高鐵超過3.5萬公里,位居世界第一;公路里程501.3萬公里,其中高速公路15萬公里,躍居世界第一;生產(chǎn)性碼頭泊位2.3萬個,其中萬噸級及以上泊位數(shù)量2520個,內(nèi)河航道通航里程12.7萬公里,位居世界第一。民用航空頒證運輸機場238個。郵路和快遞服務(wù)網(wǎng)絡(luò)總長度4085.9萬公里,實現(xiàn)了鄉(xiāng)鄉(xiāng)設(shè)所、村村通郵。
當(dāng)前,新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,交通運輸對于全球團結(jié)抗疫、恢復(fù)經(jīng)濟增長、增進(jìn)人類福祉和實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展十分重要。中國將秉持人類命運共同體理念,落實聯(lián)合國《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》,與世界各國一道,更好推進(jìn)全球互聯(lián)互通、民心相通,為建設(shè)繁榮美好的世界作出更大貢獻(xiàn)。
白皮書主要包括走新時代交通發(fā)展之路、從交通大國向交通強國邁進(jìn)、服務(wù)決戰(zhàn)脫貧攻堅和決勝全面小康、推進(jìn)交通治理現(xiàn)代化、推動構(gòu)建全球交通命運共同體、中國交通的未來展望6個章節(jié)。
【重要講話】
推進(jìn)5G、物聯(lián)網(wǎng)、人工智能、工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)等新型基建投資,加大交通、水利、能源等領(lǐng)域投資力度,補齊農(nóng)村基礎(chǔ)設(shè)施和公共服務(wù)短板。
Investments in new infrastructures such as 5G, Internet of Things, artificial intelligence and industrial internet should be bolstered, while efforts should be strengthened to enhance investments in sectors including transport, water conservancy and energy, and shore up the weak links of rural infrastructure and public services.
——2020年4月23日,習(xí)近平在陜西考察時強調(diào)
【相關(guān)詞匯】
鐵路營運里程
mileage of operational railway
交通強國
a country with strong transportation network
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮南市賓河小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群