The 20th National Science and Technology Week kicked off in Beijing on August 23. With a parallel venue in Wuhan, Hubei province, the National Science and Technology Week this year will focus on achievements in fighting the COVID-19 epidemic with science and technology.
8月23日,在長春中醫(yī)藥大學(xué)內(nèi),小朋友在吉林省科技活動周現(xiàn)場參觀“人工智能機(jī)器狗”。(圖片來源:新華社)
【知識點(diǎn)】
今年是科技活動周舉辦20周年。今年全國科技活動周的主題為“科技戰(zhàn)疫創(chuàng)新強(qiáng)國”,活動將以科技戰(zhàn)“疫”為重點(diǎn),展示科學(xué)技術(shù)對戰(zhàn)勝疫情的重要支撐作用和系列成果。
自2001年首次舉辦以來,全國科技活動周已成為公眾參與度最高、覆蓋面最廣、社會影響力最大的科普品牌活動。今年全國科技活動周首次推出“云展廳”,借助VR、5G等技術(shù),集中展示我國科技戰(zhàn)“疫”、創(chuàng)新成就、科技惠民、脫貧攻堅(jiān)等方面內(nèi)容,讓公眾足不出戶也能身臨其境感受科技魅力。未來一周,全國還將開展包括“科學(xué)之夜”“科普援藏”“科技列車懷化行”“科研機(jī)構(gòu)、大學(xué)向社會開放活動”“全國科普講解大賽”等10余項(xiàng)重大示范活動。
【重要講話】
人類同疾病較量最有力的武器就是科學(xué)技術(shù),人類戰(zhàn)勝大災(zāi)大疫離不開科學(xué)發(fā)展和技術(shù)創(chuàng)新。
Science and technology are the most powerful weapon in humanity's battle against diseases. Mankind cannot defeat a major disaster or epidemic without scientific development and technological innovation.
——2020年3月2日,習(xí)近平在北京考察新冠肺炎防控科研攻關(guān)工作時(shí)強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
科技創(chuàng)新
innovation in science and technology
藥品和疫苗研發(fā)
drug and vaccine development
具有自主知識產(chǎn)權(quán)的核心科技
core technologies with own intellectual property rights
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思德陽市西街中立房產(chǎn)英語學(xué)習(xí)交流群