President Xi Jinping extended greetings to the volunteers, volunteer service organizations and volunteer service work staff in a congratulatory letter sent to the second congress of the China Volunteer Service Federation (CVSF). Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, said volunteer service marks the progress of social civilization.
4月20日,世園會(huì)進(jìn)行壓力測(cè)試,一位志愿者在為參觀者指引參觀路線。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
中國(guó)志愿服務(wù)聯(lián)合會(huì)(China Volunteer Service Federation)是經(jīng)民政部批準(zhǔn)于2013年12月在京登記成立。中國(guó)志愿服務(wù)聯(lián)合會(huì)是由志愿者組織、志愿者自愿組成的全國(guó)性、聯(lián)合性、非營(yíng)利性社會(huì)組織,在中央文明委指導(dǎo)下開展工作。聯(lián)合會(huì)宗旨是,普及志愿理念,弘揚(yáng)志愿精神,培育志愿文化,組織開展志愿服務(wù)活動(dòng),推動(dòng)形成我為人人、人人為我的社會(huì)風(fēng)尚。成立中國(guó)志愿服務(wù)聯(lián)合會(huì),是貫徹落實(shí)黨的十八屆三中全會(huì)提出的支持和發(fā)展志愿服務(wù)組織這一戰(zhàn)略任務(wù)的實(shí)際舉措。黨的十八大以來(lái),廣大志愿者、志愿服務(wù)組織、志愿服務(wù)工作者積極響應(yīng)黨和人民號(hào)召,弘揚(yáng)和踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀,走進(jìn)社區(qū)、走進(jìn)鄉(xiāng)村、走進(jìn)基層,為他人送溫暖、為社會(huì)作貢獻(xiàn),充分彰顯了理想信念、愛心善意、責(zé)任擔(dān)當(dāng),成為人民有信仰、國(guó)家有力量、民族有希望的生動(dòng)體現(xiàn)。
【重要講話】
希望廣大志愿者、志愿服務(wù)組織、志愿服務(wù)工作者立足新時(shí)代、展現(xiàn)新作為,弘揚(yáng)奉獻(xiàn)、友愛、互助、進(jìn)步的志愿精神,繼續(xù)以實(shí)際行動(dòng)書寫新時(shí)代的雷鋒故事。
I hope the volunteers, volunteer service organizations and volunteer service work staff will make new achievements in the new era, push forward the volunteer spirit of dedication, friendship, mutual help and progress, and carry on their good deeds.
——2019年7月23日,習(xí)近平致中國(guó)志愿服務(wù)聯(lián)合會(huì)第二屆會(huì)員代表大會(huì)的賀信
【相關(guān)詞匯】
志愿者文化
volunteer culture
中國(guó)特色的志愿服務(wù)
volunteer service with Chinese characteristics
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市賓館新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群