英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

中國社會凈財富437萬億元居世界第二 73%歸居民所有

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年12月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
普通人家有賬本記錄收支和家底,其實整個國家也有一本賬。26日,國家金融與發(fā)展實驗室公開了我國的資產(chǎn)、負債和財富的“家底”。
中國社會凈財富437萬億元居世界第二 73%歸居民所有

China's social asset totaled 1210 trillion yuan by the end of 2016, according to China's National Balance Sheet 2018. [Photo/IC]

By the end of 2016, China's social net wealth totaled 437 trillion yuan, ranking second in the world, according to China's National Balance Sheet 2018, a report released by the National Institution for Finance & Development.

根據(jù)國家金融與發(fā)展實驗室發(fā)布的《中國國家資產(chǎn)負債表2018》報告,截至2016年年底,我國社會凈財富總額達437萬億元,位列世界第二。

社會凈財富(social net wealth)是指非金融資產(chǎn)(non-financial assets )與對外凈資產(chǎn)(net external assets)的總和。報告顯示,在437萬億社會凈財富中,國內(nèi)非金融資產(chǎn)為424萬億元,對外凈資產(chǎn)13萬億元。據(jù)介紹,2016年,我國社會凈財富的73%歸居民所有(owned by residents),剩余27%由政府持有(held by the government)。

中國社會科學院經(jīng)濟研究所副所長(deputy director-general of National Institution for Finance & Development of the Chinese Academy of Social Sciences)張曉晶介紹,中國社會凈財富水平,相當于美國財富水平的70.7%(bequivalent to 70.7% of the wealth level in the US),位居世界第二。同期,我國GDP為74.4萬億元,相當于美國同期水平的57.2%,也位居全球第二。

金融資產(chǎn)增速快于非金融資產(chǎn)

報告顯示,2000-2016年,我國非金融資產(chǎn)由37.5萬億元增長至424.5萬億元,增長了10.3倍;金融資產(chǎn)(financial assets)由53.2萬億元增長至786.2萬億元,增長了13.8倍。

具體來看,金融資產(chǎn)中平均增速最高的是證券投資基金(securities investment funds)、保險和未貼現(xiàn)銀行承兌匯票(undiscounted bank acceptance bills),平均增速分別為44.2%、26.7%和25.2%。

張曉晶表示,這三項資產(chǎn)的增速領先和占比提高,反映出我國非銀行金融體系的快速發(fā)展(reflect the rapid development of China's non-bank financial system)以及我國金融結構的不斷優(yōu)化(continuous optimization of financial structure)。如今,基金和保險已成為我國居民儲存財富(accumulate wealth)的重要方式,同時,銀行表外業(yè)務(off-balance-sheet business)也有了長足的發(fā)展。

據(jù)介紹,2000-2015年,我國非金融資產(chǎn)年均增長23萬億元,其中68%來自投資的貢獻,32%歸因于價值重估(revaluation of assets)。企業(yè)上市后估值提升(high valuation after listing)、住房價格上漲等因素,是價值重估的主要原因。

我國應對債務風險有足夠信心

最近幾年,有關中國債務風險(debt risks)的爭議不絕于耳。張曉晶表示,資產(chǎn)負債表分析方法強調(diào)凈財富是應對風險能力的重要體現(xiàn),需綜合考察資產(chǎn)、負債和凈財富(take assets, liabilities and net wealth into consideration)。

It could be biased to talk about debt risks only from the perspective of liabilities and leverage ratio.

僅從債務或杠桿率角度來討論債務風險,結論可能偏頗。

不過,報告同時強調(diào),擁有規(guī)模較大的政府資產(chǎn)凈值(government's net wealth),并不能保證高枕無憂,還需要考慮各類隱性債務(hidden debts)、政府資產(chǎn)的流動性(liquidity of government assets)以及資產(chǎn)價格的順周期性(procyclicality of asset prices)對政府凈財富的沖擊。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市公共藝術小鎮(zhèn)(別墅)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦