Huawei CFO Meng Wanzhou. [Photo/IC]
Justice William Ehrcke at the court hearing granted bail to Meng, subject to a guarantee of 10 million Canadian dollars (7.5 million US dollars), according to reports.
據(jù)報(bào)道,法官威廉?埃爾克批準(zhǔn)了孟晚舟的保釋,保釋金為1000萬(wàn)加元(約合750萬(wàn)美元)。
Meng will also be subject to surveillance at her Vancouver home by a combination of security guards and technology as part of the agreement. She has also surrendered her passport.
根據(jù)保釋協(xié)議,孟晚舟需在溫哥華的家中接受安保人員以及電子設(shè)備監(jiān)控,同時(shí)還要上交護(hù)照。
Bail這個(gè)詞既可用作名詞也可用作動(dòng)詞,表示“保釋、保釋金”等。法院“批準(zhǔn)某人的保釋申請(qǐng)”即grant/give bail to someone,也可以說(shuō)release/free someone on bail,“某人獲準(zhǔn)保釋”則是someone is released/freed on bail或者簡(jiǎn)單的someone is bailed。
經(jīng)濟(jì)危機(jī)期間,各國(guó)政府出臺(tái)的經(jīng)濟(jì)援助計(jì)劃也叫bailout plan。Bail用作動(dòng)詞的時(shí)候有一個(gè)常用的搭配就是bail out,指“幫助...擺脫困境”,比如:She keeps running up huge debts and asking friends to bail her out.(她債臺(tái)高筑,只好找朋友幫忙脫困。)The EU is trying to bail out Greece.(歐盟正在努力幫助希臘走出危機(jī)。)
華為回應(yīng)
華為方面對(duì)此回應(yīng)稱,我們的CFO孟晚舟女士近期在被加拿大當(dāng)局代表美國(guó)政府暫時(shí)扣留之后,今天法庭做出判決,同意保釋。
We have every confidence that the Canadian and US legal systems will reach a just conclusion in the proceedings
我們相信加拿大和美國(guó)的法律體系后續(xù)會(huì)給出公正的結(jié)論。
華為表示,正如我們一直強(qiáng)調(diào)的,華為遵守業(yè)務(wù)所在國(guó)的所有適用法律法規(guī)(it complies with all applicable laws and regulations in the countries and regions where it operates),包括聯(lián)合國(guó)、美國(guó)和歐盟適用的出口管制和制裁法律法規(guī)。我們期待美國(guó)和加拿大政府能及時(shí)、公正的結(jié)束這一事件。
【事件回顧】
12月6日,華為CFO、任正非之女孟晚舟在加拿大遭暫時(shí)扣留消息傳出。
12月6日,在外交部例行記者會(huì)上,發(fā)言人耿爽回應(yīng)了一系列有關(guān)華為公司首席財(cái)務(wù)官孟晚舟被加拿大政府拘押的問(wèn)題。他強(qiáng)調(diào),
中方已就此事分別向加方、美方提出嚴(yán)正交涉,并表明嚴(yán)正立場(chǎng),要求對(duì)方立即對(duì)拘押理由作出澄清,立即釋放被拘押人員,切實(shí)保障當(dāng)事人的合法、正當(dāng)權(quán)益。
The Chinese side has lodged stern representations with and made clear its solemn position to the Canadian side and the US side respectively on this matter, demanding them to immediately clarify the reason for the detention and release the detainee, and earnestly protect the legal and legitimate rights and interests of the person involved.
12月7日,外交部例行記者會(huì)上,關(guān)于孟晚舟的國(guó)籍身份,耿爽表示,無(wú)法提供關(guān)于此案的具體細(xì)節(jié)。但有一點(diǎn)可以明確,根據(jù)《中華人民共和國(guó)國(guó)籍法(Nationality Law of the People's Republic of China)》,孟晚舟是中國(guó)公民(Meng Wanzhou is a Chinese citizen)。
12月8日,中國(guó)外交部副部長(zhǎng)樂(lè)玉成緊急召見(jiàn)加拿大駐華大使麥家廉,就加方拘押華為公司負(fù)責(zé)人提出嚴(yán)正交涉和強(qiáng)烈抗議。
Chinese Vice Foreign Minister Le Yucheng urgently summoned Canadian Ambassador to China John McCallum on Saturday to make solemn representations and strong protests against the detention of a senior executive of Huawei Technologies Co., Ltd. by the Canadian authorities.
12月9日,中國(guó)外交部副部長(zhǎng)樂(lè)玉成緊急召見(jiàn)美國(guó)駐華大使布蘭斯塔德,就美方無(wú)理要求加方拘押在加拿大溫哥華轉(zhuǎn)機(jī)的華為公司負(fù)責(zé)人提出嚴(yán)正交涉和強(qiáng)烈抗議。
Chinese Vice Foreign Minister Le Yucheng summoned US Ambassador to China Terry Branstad on Sunday and lodged solemn representations and strong protests against the detention of a senior executive of Huawei Technologies Co., Ltd. by the Canadian authorities at the unreasonable behest of the United States.
China's Foreign Minister Wang Yi addresses the 73rd session of the United Nations General Assembly, at U.N. headquarters, Friday, Sept. 28, 2018.[File Photo: IC]
12月11日,中國(guó)國(guó)務(wù)委員兼外交部長(zhǎng)王毅出席2018年國(guó)際形勢(shì)與中國(guó)外交研討會(huì)開(kāi)幕式并發(fā)表演講。王毅表示,
我們時(shí)刻關(guān)心每一位在海外中國(guó)同胞的安危冷暖,對(duì)于任何肆意侵害中國(guó)公民正當(dāng)權(quán)益的霸凌行徑,中方絕不會(huì)坐視不管,將全力維護(hù)中國(guó)公民的合法權(quán)利,還世間一份公道和正義。
The safety and security of every Chinese citizen overseas is a concern for China. For any bullying behavior that infringes on the legitimate rights and interests of Chinese citizens, China will never sit idly by and will spare no effort to safeguard the legitimate rights of Chinese citizens and the justice of the world.
12月11日,在外交部例行記者會(huì)上,發(fā)言人陸慷表示:
王毅國(guó)務(wù)委員兼外長(zhǎng)在11日上午發(fā)表的演講中,確實(shí)非常明確地表明了中國(guó)政府在維護(hù)身處海外的中國(guó)公民合法權(quán)益問(wèn)題上的嚴(yán)正立場(chǎng)。這是在任何情況下中國(guó)政府的一貫立場(chǎng),當(dāng)然也包括我們最近一再向加拿大政府、美國(guó)政府提出交涉的孟晚舟案。
State Councilor and Foreign Minister Wang Yi made clear China's stern position on protecting the legitimate rights and interests of Chinese citizens overseas. It is the consistent position held by the Chinese government under all circumstances and also applies to the case involving Ms. Meng Wanzhou regarding which we have been lodging representations with the Canadian and US governments.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思黃山市山田東園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群