Chinese workers deal with parcels at a local distribution center in Chengdu, Southwest China's Sichuan province, on Nov 2018. [Photo/IC]
China will adjust import tax policies related to cross-border e-commerce retail from January 1, 2019, by raising the upper limit of goods subject to the preferential tax policy, according to news released on the official Ministry of Finance website.
根據(jù)財(cái)政部官網(wǎng)發(fā)布的最新消息,我國將自2019年1月1日起調(diào)整跨境電商零售進(jìn)口稅收政策,提高稅收優(yōu)惠政策商品上限。
本次對(duì)跨境電商零售進(jìn)口稅收政策的調(diào)整包括兩個(gè)方面,一是稅收政策(tax policies)的調(diào)整,二是適用稅收政策的商品清單的調(diào)整。
稅收政策方面,《通知》將跨境電子商務(wù)零售進(jìn)口商品的單次交易限值(the limit of a single transaction)由人民幣2000元提高至5000元,年度交易限值由人民幣20000元提高至26000元(the annual trading limit will be raised from 20,000 yuan to 26,000 yuan),今后隨居民收入提高相機(jī)調(diào)高(be adjusted according to residents' income in the future)。
按照現(xiàn)行規(guī)定,在限值以內(nèi)進(jìn)口的跨境電子商務(wù)零售進(jìn)口商品(cross-border e-commerce retail imports),關(guān)稅稅率暫設(shè)為0%;進(jìn)口環(huán)節(jié)增值稅(import value-added tax)、消費(fèi)稅(consumption tax)取消免征稅額,暫按法定應(yīng)納稅額的70%征收。這意味著,享受這些稅收優(yōu)惠政策的商品限額上限提升了。
《通知》同時(shí)明確,完稅價(jià)格超過5000元單次交易限值但低于26000元年度交易限值,且訂單下僅一件商品時(shí)(only one commodity falls under the order),可以自跨境電商零售渠道進(jìn)口(can be imported via the cross-border e-commerce retail channel),按照貨物稅率全額征收關(guān)稅和進(jìn)口環(huán)節(jié)增值稅、消費(fèi)稅,交易額計(jì)入年度交易總額(the transaction amount will be included in the total annual transaction),但年度交易總額超過年度交易限值的,應(yīng)按一般貿(mào)易管理。
另外,《通知》還明確已經(jīng)購買的跨境電商零售進(jìn)口商品屬于消費(fèi)者個(gè)人使用的最終商品,不得進(jìn)入國內(nèi)市場再次銷售(be not allowed to enter the domestic market for resale);原則上不允許網(wǎng)購保稅進(jìn)口商品在海關(guān)特殊監(jiān)管區(qū)域外開展“網(wǎng)購保稅+線下自提”模式。
在商品清單調(diào)整方面,2018版《清單》將部分近年來消費(fèi)需求比較旺盛的商品(commodities enjoy strong consumer demand)納入清單商品范圍,增加了葡萄汽酒(sparkling wine)、麥芽釀造的啤酒、健身器材(fitness equipment)等63個(gè)稅目商品(taxation items);還根據(jù)稅則稅目調(diào)整情況,對(duì)前兩批清單進(jìn)行了技術(shù)性調(diào)整和更新,調(diào)整后的清單共1321個(gè)稅目。
財(cái)政部關(guān)稅司表示,上述政策的實(shí)施,將有利于促進(jìn)跨境電商新業(yè)態(tài)的健康發(fā)展(help promote healthy development of cross-border e-commerce),培育貿(mào)易新業(yè)態(tài)新模式;有利于給國內(nèi)相關(guān)企業(yè)引入適度競爭(moderate competition),促進(jìn)國內(nèi)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)(promote the transformation and upgrade of domestic industries),促進(jìn)新動(dòng)能(new engines)增長;有利于增加境外優(yōu)質(zhì)消費(fèi)品的進(jìn)口,滿足人民群眾對(duì)美好生活的需要;有利于維護(hù)公平競爭的市場環(huán)境。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市城口綜合樓英語學(xué)習(xí)交流群