An ice cream containing yellow rice wine in its ingredients is raising concerns over the possibility of drunk driving by consumers, reported Beijing Youth Daily.
據(jù)《北京青年報》報道,近日,一款配料中含有黃酒的雪糕引發(fā)關(guān)注,消費者擔(dān)心吃過以后可能會被測出酒駕。
據(jù)報道,這款雪糕包裝為黃色(packaging is in yellow),上面印有"圣上親賜(Bestowed by His Majesty)"字樣,包裝盒下方則寫著"北京故宮文化服務(wù)中心(the Cultural Service Center of Beijing Palace Museum)"。
包裝盒背面寫有:"本品每支含有不足6克黃酒(no more than 6 grams of yellow rice wine is contained in each ice cream),駕車者每次僅能享用一支,并請在品嘗后十到十五分鐘后開車,以免影響檢測結(jié)果。"多人吃過后向北青報記者表示,可以品嘗出較明顯的酒精味道(have a distinct alcohol flavor)。
因為在雪糕中添加有黃酒成分,而且包裝上注明食用雪糕后一段時間內(nèi)避免開車(avoid driving),這款"故宮"雪糕也引起了不少人擔(dān)心食用后是否會被檢測出酒駕而受到處罰。
為此,記者帶著雪糕來到某交警支隊進(jìn)行酒駕呼氣測試(breathalyzer test for drunk driving)。吃進(jìn)一小口黃酒小酪雪糕后,記者在酒精檢測儀上吹了一口氣進(jìn)行測試,檢測儀的顯示屏上顯示的酒精濃度為36mg/100ml (show an alcohol concentration of 36mg/100m)?,F(xiàn)場交警告訴記者,判斷酒駕(drunk driving)的標(biāo)準(zhǔn)為數(shù)值是否在20mg/100ml以上,即每百毫升血液酒精含量大于20毫克,而醉駕(drunken driving)標(biāo)準(zhǔn)則為80mg/100ml。約4分鐘后,記者再次檢測,數(shù)值恢復(fù)正常(the reading turned to normal)。
雪糕生產(chǎn)委托方是上海一家公司,其負(fù)責(zé)人彭先生稱,商品已得到故宮授權(quán)(the goods have been authorized by the Palace Museum),計劃在全國范圍內(nèi)推出。他表示,這款冰淇淋是該公司推出故宮為主題的最新冷飲(frozen treat)。
針對"故宮雪糕"的一些細(xì)節(jié)問題,彭先生稱,雪糕共設(shè)計了四種口味,對應(yīng)了酸甜苦咸(sour, sweet, bitter and salty),里面均添加了黃酒。但他稱1兩酒可以生產(chǎn)100根棒冰(popsicle),不會產(chǎn)生酒駕影響。
據(jù)悉,這款雪糕售價15元,價格較貴,目前在商業(yè)街上的店鋪(stores in business districts)和部分旅游景點有售。
【冷飲相關(guān)詞匯】
冰激凌 ice cream
雪糕 ice cream bars
冰棍 popsicle, ice lolly
凍酸奶 frozen yogurt
汽水 soda water
果汁 juice
冰咖啡 iced coffee
冰奶茶 iced milk tea
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜春市天沐溫泉(溫泉路)英語學(xué)習(xí)交流群