一看就知道,這又是一個(gè)“avocado 牛油果”相關(guān)的詞匯,牛油果主題詞已經(jīng)多次上榜牛津熱詞,可見(jiàn)這個(gè)食物在文化中的影響力。去年十二月,我們注意到瑪莎的貨架上突然出現(xiàn)的開(kāi)胃小菜cocktail avocado(雞尾酒牛油果,即無(wú)核牛油果)。今年三月,維珍火車推出#Avocard(牛油果卡),試圖向千禧一代們推廣鐵路服務(wù)?,F(xiàn)在,它又來(lái)了,帶著它的復(fù)仇:Avozilla,這是一個(gè)南非品種,比我們較為熟悉的墨西哥品種哈斯大五倍。
我們首次看到這種新奇的、具有時(shí)代風(fēng)潮的水果的名字是在2013年,它們出現(xiàn)在英國(guó)Tesco超市中。本周,我們得知這種牛油果席卷澳洲。它們到底有多大呢?混合詞的組成就已經(jīng)做出保證,它由avocado+-zilla組合而成。其中的-zilla是來(lái)自Godzilla(哥斯拉),意指外形或行為是“monstrous 怪物的、畸形的、巨大的”,可以追溯到上世紀(jì)七十年代。
一個(gè)“Avozilla”重達(dá)一公斤多,可以覆蓋將近20片吐司
Ingentia prima 第一巨獸
說(shuō)到巨獸,阿根廷古生物學(xué)家們上周宣布他們發(fā)現(xiàn)了一種新的恐龍物種,他們的發(fā)現(xiàn)為這一物種在何時(shí)且如何變得如此龐大提供了重要線索。它們被戲稱為dino,在雙名原則下是拉丁語(yǔ)Ingentia prima,字面意思為“first giant 第一巨獸”。
其中ingentia出于拉丁語(yǔ)的ingens,即“大的、巨大的”,而形容詞ingent已經(jīng)消亡,用來(lái)形容這種10噸重的野獸十分恰當(dāng)。Prima(第一的、主要的)顯示出它們主導(dǎo)了兩億年前三疊紀(jì)時(shí)期,直到三千萬(wàn)年前像臂龍或雙足龍這樣的蜥腳類動(dòng)物的黎明到來(lái)之前。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安陽(yáng)市四二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群