日前,喜劇演員羅斯安·巴(Roseanne Barr)在推特上稱呼原奧巴馬內(nèi)閣的資深顧問瓦萊麗·賈勒特(Valerie Jarrett)是“穆斯林兄弟會(huì)和《人猿星球》”的結(jié)合體。這一言論立刻引起了強(qiáng)烈的抗議,也使得美國廣播公司電視網(wǎng)(ABC)立刻取消播放羅斯安的電視劇,同時(shí)公開宣布羅斯安的推文是“令人厭惡”和“可憎的”。
推特也再次展示出它正在改變我們語言的能力。羅斯安隨后又在社交媒體上將自己的沖動(dòng)歸罪為“Ambien tweeting(服安比恩后的發(fā)推行為)”,其中Ambien是一種眾所周知的安眠藥,有著副作用。作為回應(yīng),醫(yī)生們承認(rèn)像安比恩這樣的強(qiáng)效鎮(zhèn)靜劑可以誘發(fā)不受控制的行為,像是“sleep-tweeting 睡著發(fā)推”或“sleep-texting 睡著發(fā)短信”等——但是,并不會(huì)誘發(fā)種族主義。
“安比恩有著相當(dāng)多的副作用,但種族主義并不是副作用之一。即使羅斯安想要聲稱她處于安比恩昏迷狀態(tài)中,當(dāng)時(shí)正在睡著發(fā)推,那種族主義也一定是來自她內(nèi)心深處。”
詞匯Ambien tweeting的形式也是再次模仿Twitter動(dòng)詞系列,例如live-tweeting(實(shí)況發(fā)推),即“在某事件正在發(fā)生之時(shí)發(fā)出評(píng)論”。自2007年以來,就有單詞sleep-tweeting的使用證明,表示“在睡眠中無意識(shí)發(fā)推文”。這也成為睡眠蟲家族的一員,還包括sleep-eating,sleep-driving,sleep-talking,甚至還有sleep-shopping和sleep-killing。而這個(gè)家族的最年長者就是sleep-walking,其更早的形式sleepwalker(夢(mèng)游者)在1740年代就有使用記錄了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市璧山銀海大廈英語學(xué)習(xí)交流群