Members of the White House Communications Agency, which provides a range of communications support to US presidents, created and issued a commemorative coin featuring Trump and Kim's likeness with the words "PEACE TALKS" above them.
白宮通信局成員制作并發(fā)布了一款紀(jì)念幣,印有特朗普和金正恩的頭像,上方有“和談”二字。白宮通信局為美國(guó)總統(tǒng)提供通信支持。
紀(jì)念幣(commemorative coin)的一面是特朗普與金正恩的側(cè)臉,分別以兩國(guó)國(guó)旗為背景;“和談(peace talk)”兩側(cè)是兩國(guó)國(guó)名,the United States of America以及Democratic People's Republic of Korea;兩人側(cè)臉頭像的外圍印有雙方領(lǐng)導(dǎo)人的稱謂,特朗普為President Donald J. Trump,金正恩為Supreme Leader Kim Jong-Un;另一面是特朗普專機(jī)空軍一號(hào)以及白宮的畫(huà)面。
不過(guò),這枚紀(jì)念幣并不是白宮參與定制的。
The coin -- which members of the White House Communications Agency create for every presidential trip abroad -- was not created or approved by the White House nor was it paid for using government funds.
這枚硬幣并非白宮定制或批準(zhǔn),制作過(guò)程也沒(méi)有使用政府資金。白宮通信辦公室成員會(huì)為美國(guó)總統(tǒng)的每一次海外之行定制紀(jì)念幣。
白宮副發(fā)言人拉吉·沙赫(White House deputy press secretary Raj Shah)表示:
"Since 2003, White House Communications Agency members have ordered a limited number of commercially designed and manufactured souvenir travel coins for purchase," Shah said. "These coins are designed, manufactured and made by an American coin manufacturer. These souvenir coins are only ordered after a trip has been publicly announced. The White House did not have any input into the design and manufacture of the coin."
自2003年以來(lái),白宮通信局成員就開(kāi)始訂購(gòu)一定數(shù)量的商業(yè)定制并生產(chǎn)的紀(jì)念旅行硬幣,用來(lái)出售。這些硬幣由一家美國(guó)硬幣制造商設(shè)計(jì)并制作。紀(jì)念幣只會(huì)在總統(tǒng)的行程公開(kāi)以后才開(kāi)始定制,白宮不會(huì)參與硬幣設(shè)計(jì)和生產(chǎn)的任何環(huán)節(jié)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市華匯公寓(二期)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群