Dutch fashion and shoe label Explicit Wear is hoping to solve one of life’s sticky situations — the annoyance of stepping in discarded chewing gum on the pavement — while helping to keep Amsterdam’s city streets clean.
踩到吐在人行道上的口香糖是件令人惱火的事情,荷蘭時(shí)尚鞋履品牌Explicit Wear希望能解決這個(gè)棘手問題,同時(shí)幫助阿姆斯特丹的城市街道保持清潔。
The brand has partnered with local marketing organization Iamsterdam and sustainability firm Gumdrop to create a limited-edition sneaker for adults made from recycled gum that’s literally been scraped from the city’s pavements.
Explicit Wear與當(dāng)?shù)貭I銷機(jī)構(gòu)Iamsterdam和環(huán)保公司Gumdrop合作設(shè)計(jì)了一款限量版的成人運(yùn)動(dòng)鞋,其原材料是從阿姆斯特丹的人行道上刮下來的回收口香糖。
The discarded gum is being put to good use to make stylish kicks that also raise awareness for the anti-littering cause. Priced at around $332, the shoes will debut sometime in June.
他們將這些廢棄口香糖加以利用,制成時(shí)尚運(yùn)動(dòng)鞋,此舉也是為提高公眾禁止亂扔垃圾的意識(shí)??谙闾沁\(yùn)動(dòng)鞋將于6月發(fā)售,售價(jià)約為332美元(約合人民幣2100元)。
According to the project, more than 3 million pounds of gum wind up on Amsterdam’s streets and sidewalks each year, costing the city millions of dollars to clean up.
據(jù)該項(xiàng)目介紹,每年約有超過1360噸口香糖落在阿姆斯特丹的街道和人行道上,清理這些口香糖需花費(fèi)數(shù)百萬美元。
Available for preorder now, the new Gumshoe sneakers — offered in both a bubblegum pink and a black/red colorway — feature durable rubber outsoles recyclable compounds (called Gum-Tec) produced by Gumdrop, 20 percent of which are made from gum.
新款口香糖運(yùn)動(dòng)鞋現(xiàn)已接受預(yù)訂,有泡泡堂粉和紅配黑兩種配色,其耐磨橡膠外底由Gumdrop公司生產(chǎn)的可回收化合物(Gum-Tec)制成,這種化合物20%的成分來自口香糖。
Nearly 2.2 pounds of gum is used in every four pairs of shoes. A map of Amsterdam is molded into the bottom of the soles to subtly remind people of the littering problem. Even better, the sneakers actually smell like bubblegum, too — without the annoying stickiness.
每四雙鞋要使用將近1公斤口香糖。鞋底用模具鑄造了阿姆斯特丹的地圖,以此巧妙提醒人們亂扔垃圾的問題。更妙的是,這款運(yùn)動(dòng)鞋聞起來也像泡泡糖一樣,卻沒有討厭的粘性。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市華勵(lì)宿舍英語學(xué)習(xí)交流群