當(dāng)埃莉諾(Eleanor)颶風(fēng)襲擊歐洲西部之時(shí),一場(chǎng)強(qiáng)大的冬季暴風(fēng)雪在已然冰冷的美國(guó)東海岸登陸,很多人提及這場(chǎng)暴風(fēng)雪時(shí)也用到了同樣強(qiáng)大的術(shù)語:炸彈氣旋(bomb cyclone)。炸彈氣旋是一種氣象炸彈,會(huì)帶來強(qiáng)風(fēng)、冬季降水和沿海洪水,就像冬季颶風(fēng)一樣。
在這一氣象過程中會(huì)引發(fā)的主要天氣事件被稱為explosive cyclogenesis(爆發(fā)性氣旋),或用更普通的名稱就是bombogenesis,它是當(dāng)中緯度氣旋因干冷空氣與濕熱海洋空氣碰撞而加強(qiáng)后出現(xiàn)。這會(huì)造成快速的、類似炸彈的大氣壓下降,從而突然帶來惡劣天氣,因此得名炸彈氣旋。
最近幾年,我們還曾遇到的其他冬季天氣詞匯包括polar vortex(極地漩渦)、snowmageddon(雪魔),以及thundersnow(雷暴雪)。這些詞匯都顯得有些像是氣象的夸大之言。但bomb cyclone早在1980年代就出現(xiàn)在技術(shù)文章中,至少1984年就有了該詞。更久遠(yuǎn)的是weather bomb一詞,根據(jù)《牛津英語辭典》(the Oxford English Dictionary,簡(jiǎn)稱OED),早在1948年就有證據(jù)表明它用以比喻“迅速形成的強(qiáng)風(fēng)暴”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思金華市柳湖花園英語學(xué)習(xí)交流群