Staff members sort packages at an express delivery company. [File photo: VCG]
Chinese express delivery companies have taken a new measure to protect the privacy of customers, by using new parcel waybills that show partial information about the sender and the receiver.
國(guó)內(nèi)多家快遞公司開(kāi)始使用新的只顯示發(fā)件人和收件人部分信息的運(yùn)單,作為保護(hù)客戶(hù)隱私的新舉措。
所謂“隱私面單”(privacy waybill),是指面單上并不完整顯示收件人的信息,而是通過(guò)技術(shù)手段將用戶(hù)的手機(jī)號(hào)、姓名和地址等信息做加密處理(customers' information including names, addresses, and phone numbers are encrypted),快遞員通過(guò)公司自主研發(fā)的APP,直接撥號(hào)聯(lián)系到收件用戶(hù)。
On the parcel waybills, names, phone numbers and addresses are shown only partially, with signs such as "(^_^)" or "*" being used to take the place of some of the details.
運(yùn)單上姓名、手機(jī)號(hào)和地址信息均只顯示一部分,以笑臉和星號(hào)等符號(hào)代替部分細(xì)節(jié)。
為了減少個(gè)人信息“裸奔”(personal information displayed without any protection),隱私面單已經(jīng)成為諸多快遞企業(yè)的選擇。順豐上線“豐密運(yùn)單”,菜鳥(niǎo)網(wǎng)絡(luò)也聯(lián)手EMS、百世快遞等,共同推動(dòng)使用“隱私面單”。京東則推出了“微笑面單”(smiling waybill)。
自2015年年底推行快遞實(shí)名制(real-name rule)以來(lái),關(guān)于隱私保護(hù)(privacy protection)的探討一直在持續(xù)。中國(guó)人民大學(xué)商法教授劉俊海說(shuō),新的快遞單是平衡實(shí)名制與個(gè)人隱私的一項(xiàng)重要技術(shù)手(a key technical means to balance the real-name system and personal privacy)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市寶河大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群