英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

湖南景點更名“鐵榔頭”被指蹭熱點

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年08月30日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
中國女排時隔十二年重奪奧運會冠軍,讓眾多國人為之興奮。日前湖南某地把自己的一處景點“頂天立地”改名成了“鐵榔頭”,被指蹭女排的“頭條”,招來眾多網(wǎng)友吐槽。

湖南景點更名“鐵榔頭”被指蹭熱點

請看相關(guān)報道:

An iconic location in Central China's Hunan province has been renamed "Iron Hammer", the nickname of Jenny Lang Ping, head coach of the Chinese women's volleyball team that won a gold medal at the 2016 Rio Olympics.

湖南的一處標志性景點近日更名為“鐵榔頭”,也就是中國女排主教練郎平的綽號。郎平領(lǐng)導(dǎo)中國女排在2016里約奧運會上奪得了金牌。

“鐵榔頭”英文表達是Iron Hammer,當年郎平憑借強勁而精確的扣殺而贏得“鐵榔頭”綽號。自從郎平領(lǐng)導(dǎo)女排在里約奧運取得了勝利,借女排“蹭頭條”的現(xiàn)象就一直沒間斷,連湖南景點也借此上了頭條(make the headline)。

這一湖南景點原名“頂天立地”,傳說這塊形狀奇特的石頭是女媧補天時的墊腳石(the stepping stone by the goddess Nuwa in repairing the pillar of heaven)。該景區(qū)管理者稱,景點更名是為了秉承郎平同志的“鐵榔頭精神”(promote the spirit of the Iron Hammer)。消息一出,很多網(wǎng)友都表示出對這種“蹭頭條”行為的厭惡。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市省郵政綜合大廈英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦