英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

明星為吸引媒體“捏造戀情”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年07月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
電影上映前,常傳出男女主角因戲生情的娛樂(lè)新聞,久未露面的明星,突然找到了歸宿,出現(xiàn)在花邊新聞的頭條……這些真真假假的消息,看得人眼花繚亂,有時(shí)又讓粉絲心碎不已。明星借助戀情炒作已經(jīng)不是什么新鮮事了,有時(shí)他們甚至捏造一段假戀情,增加媒體曝光度 。

明星為吸引媒體“捏造戀情”

Fauxmance is a fake romance, particularly one used to generate publicity for the participants.

“捏造戀情”指的是虛假戀情,尤指為了增加知名度而捏造出來(lái)的戀情。

Celebrities pretend to be romantically involved in order to obtain press coverage.

明星假裝陷入熱戀,以便博取媒體關(guān)注。

It is often employed as a marketing ploy for films and major celebrity couples.

這種辦法常被用作電影的營(yíng)銷策略,也有明星情侶用它來(lái)做宣傳。

例句: Aaron Carter is going out with Brooke Hogan? Psh. What a fauxmance.

亞倫•卡特在和布魯克•霍根約會(huì)?算了吧,就是捏造戀情。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思莆田市天九灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦