請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Xie Yongfu, a PLA squad leader, has become an online celebrity after a photo of him eatingsteamed buns with other soldiers in wet and muddy clothes was posted online by a PLA Dailyreporter.
人民解放軍戰(zhàn)士、班長(zhǎng)謝永富因?yàn)橐粡埑责z頭的照片而成了網(wǎng)紅,照片上他和其他戰(zhàn)士穿著浸透了泥漿的衣服,坐在地上吃饅頭。這張照片被《解放軍報(bào)》的一名記者傳到了網(wǎng)上。
當(dāng)時(shí)謝永富和其他戰(zhàn)士們正在黃梅太白湖現(xiàn)場(chǎng)執(zhí)行搶險(xiǎn)救災(zāi)任務(wù)(perform flood relief work),當(dāng)天,太白湖大堤上大雨傾盆,管涌(piping)、潰口(dyke breach)時(shí)時(shí)威脅大堤安全,形勢(shì)十分嚴(yán)峻。壘沙包(pile up sandbags)、運(yùn)沙包,官兵們渾身滿是泥漿,頓時(shí)成了一個(gè)個(gè)“泥人”。附近一位村民一直守在現(xiàn)場(chǎng),看到官兵們遲遲不肯吃飯,就從鎮(zhèn)上買來一大袋饅頭(steamed buns)和礦泉水(mineral water),勸官兵停下來吃口飯。為不辜負(fù)群眾的好意,該連官兵短暫地停下手中工作,接過饅頭和礦泉水,顧不上泥漿和雨水,直接啃了起來。這感人的一幕被拍下傳到網(wǎng)上后,網(wǎng)友們紛紛給這個(gè)“饅頭連”點(diǎn)贊。
受暴雨災(zāi)害影響,湖北江蘇等地的快遞業(yè)務(wù)也受到影響,一方面是方便面(instant noodles)等日常必需品(daily necessities)的在線訂單(online orders)猛增,另一方面,快遞員(deliverymen/couriers)連出個(gè)門都很困難,有的快遞員已經(jīng)用上了摩托艇(motorboat)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市自由都市英語學(xué)習(xí)交流群