A local resident hangs up donated clothes with her seven-year-old daughter on a Wall of Kindness in Zhengzhou city, Central China's Henan province, Feb 3, 2016. (Photo provided to China Daily)
請看相關(guān)報道:
Over the weekend, hooks and hangers have appeared on the side of a Qingdao building under the words: “If you need it, take it.” This “wall of kindness,” the creation of local charity Chuangyi Workshop, invites passers-by to leave their spare warm clothes and encourages those who are in need to take them.
上周末,青島一面墻上出現(xiàn)了掛鉤和衣架,上面還寫著:“如果你有需要,就把它帶走。”這面“友善之墻”是當?shù)卮壬平M織創(chuàng)意工廠發(fā)起的,鼓勵路人捐贈他們閑置的保暖衣服,也倡導有需要的人將這些衣服帶走。
“友善之墻”(wall of kindness)上掛著人們捐贈的閑置衣物(spare clothes),有需要的無家可歸的人和貧困人士可以將它們帶走。
據(jù)悉“友善之墻”起源于伊朗。2015年冬,伊朗遭受嚴重寒潮(cold wave)和經(jīng)濟危機(a troubled economic situation),無家可歸人員急劇增加。當?shù)匦猩普?philanthropists)通過打造簡單的“友善之墻”來幫助那些流浪者,之后“友善之墻”迅速在伊朗全國蔓延。
“友善之墻”上面寫著“如果你有需要,就把它帶走。”(If you need it, take it.)這面墻使得人們有渠道去捐獻,也使得需要幫助的人更有尊嚴地接受幫助(it’s more dignified for people to receive kindness)。
目前,“友善之墻”已經(jīng)在我國鄭州、青島、成都等多個城市出現(xiàn)。