圖片源自網(wǎng)絡(luò)
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Four listed companies announced on Friday that their independent director Song Chang is under investigation by the China Securities Regulatory Commission for suspected insider trading and short-swing trading. Song is a professor at Renmin University of China, who has been called "the busiest independent director" by the media, because he has been an independent director of more than 10 listed companies in the past.
1月22日,四家上市公司發(fā)布公告稱(chēng),他們的獨(dú)立董事宋常因涉嫌內(nèi)幕交易和短線交易被證監(jiān)會(huì)立案調(diào)查。宋常是中國(guó)人民大學(xué)的教授,曾因擔(dān)任十多家上市公司的獨(dú)立董事,被媒體稱(chēng)為“最忙獨(dú)董”。
“最忙獨(dú)董”(the busiest independent director)宋常因同時(shí)擔(dān)任多家橫跨多個(gè)行業(yè)及地區(qū)上市公司的獨(dú)立董事,而被廣泛質(zhì)疑。董事分為執(zhí)行董事(executive director)和“獨(dú)董”(independent director),也稱(chēng)外部董事(outside director),是獨(dú)立于公司股東且不在公司內(nèi)部任職,與公司或公司經(jīng)營(yíng)管理者沒(méi)有重要的業(yè)務(wù)聯(lián)系或?qū)I(yè)聯(lián)系,并對(duì)公司事務(wù)作出獨(dú)立判斷的董事。
宋常因涉嫌內(nèi)幕交易(insider trading)和短線交易(short-swing trading)被證監(jiān)會(huì)立案調(diào)查,說(shuō)明本應(yīng)起到公司監(jiān)管作用的獨(dú)董,有時(shí)卻成了公司的風(fēng)險(xiǎn)敞口,甚至成為股市黑箱操作(backstage operation)的一個(gè)渠道。
比起普通投資者(ordinary investors),獨(dú)董更容易接觸內(nèi)部信息。相關(guān)監(jiān)管機(jī)構(gòu)應(yīng)警惕獨(dú)董借機(jī)尋租(rent-seeking)。此外,高校也應(yīng)警惕,一旦學(xué)者與上市公司形成利益共同體(interest community),學(xué)術(shù)勢(shì)必被污染。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思淄博市石廟小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群