急于吃“健康食品”或者“干凈食品”,一旦吃了自認(rèn)為“不健康”的食品就心情沮喪、壓力巨大,小心!你可能患上了完美食欲癥(orthorexia nervosa)。
過(guò)度癡迷于所謂的健康食品,為了吃得健康而嚴(yán)格控制飲食和種類(lèi)直到偏執(zhí)的程度,從而使身體處于危險(xiǎn)狀況的癥狀,世界衛(wèi)生組織把這種癥狀定義為健康食品癡迷癥,也稱(chēng)為完美食欲癥或健康食品強(qiáng)迫癥。數(shù)據(jù)顯示,目前全球大約有28%的人口患上了這新的飲食失調(diào)癥。
The "clean eating movement" has taken the world by storm in recent years.
近些年,“飲食健康運(yùn)動(dòng)”風(fēng)靡全球。
Magazines, fitness blogs and Instagram are filled with people posing with their green smoothies, kale salads and sugar-free desserts.
雜志、健身博客和圖片分享應(yīng)用Instagram上到處都是人們分享綠色果沙、甘藍(lán)沙拉、和無(wú)糖甜點(diǎn)的照片。
While healthy lifestyle changes should be applauded, people have become increasingly neurotic about what they put on their plates, some experts say.
而專(zhuān)家提醒稱(chēng),盡管我們應(yīng)該稱(chēng)贊人們向健康生活方式的轉(zhuǎn)變,但人們對(duì)健康食品的執(zhí)著越來(lái)越神經(jīng)質(zhì)了。
The desire to eat more healthily can veer into an obsession, with rising numbers of people - mainly women in their 30s - suffering from orthorexia nervosa.
“吃得更健康”,這一愿望可能會(huì)發(fā)展成強(qiáng)迫癥。越來(lái)越多的人們患上“完美食欲癥”,尤以30多歲的女性居多。
Orthorexics spend vast amounts of their time planning their food, resisting temptation, applauding themselves when they stick to their diet.
“完美食欲癥”患者花大量時(shí)間計(jì)劃吃什么,抵制誘惑,如果能堅(jiān)持住飲食計(jì)劃就會(huì)肯定自己。
In its severe form, orthorexia can lead to weight loss, malnutrition and even death, experts warn.
專(zhuān)家警告稱(chēng),如果癥狀嚴(yán)重,“完美食欲癥”會(huì)導(dǎo)致體重下降、營(yíng)養(yǎng)不良,甚至死亡。
Sufferers typically cut out entire food groups – often in the mistaken belief they are unhealthy or their bodies are intolerant to them – thereby depriving themselves of essential nutrition and vitamins.
“完美食欲癥”患者經(jīng)常會(huì)選擇放棄整類(lèi)食物---錯(cuò)誤地認(rèn)為這類(lèi)食物不健康,或者自己的身體不耐受,因此身體就會(huì)缺乏必須的營(yíng)養(yǎng)和維生素。
At the same time many over-exercise, leaving themselves weak or even emaciated.
同時(shí)很多人還過(guò)度鍛煉,把自己搞的虛弱又憔悴。
This can leave them with low energy levels, nutritional deficiencies which can lead to depression and anxiety.
由此引發(fā)的身體低能量、營(yíng)養(yǎng)不良又會(huì)導(dǎo)致抑郁和焦慮。
Often, their obsession with food will stop them socialising with friends, as social event revolve around drinking and eating.
他們對(duì)食物的執(zhí)著還會(huì)影響社交,因?yàn)榫蹠?huì)場(chǎng)合總免不了吃吃喝喝。
你有“完美食欲癥”嗎?做個(gè)小測(cè)驗(yàn)吧!
Do you spend more than 3 hours a day thinking about your diet?
每天花3小時(shí)規(guī)劃飲食?
Do you plan your meals several days ahead?
提前幾天列食譜?
Is the nutritional value of your meal more important than the pleasure of eating it?
膳食的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值比吃東西帶來(lái)的愉悅更重要?
Has the quality of your life decreased as the quality of your diet has increased?
隨著飲食質(zhì)量的提升,感到生活質(zhì)量下降?
Have you become stricter with yourself lately?
最近對(duì)自己更嚴(yán)格?
Does your self-esteem get a boost from eating healthily?
吃得健康會(huì)提升自尊?
Have you given up foods you used to enjoy in order to eat the 'right' foods
為了吃健康食品,放棄了你曾喜歡吃的食品?
Does your diet make it difficult for you to eat out, distancing you from family and friends? 因?yàn)槌越】凳称?,無(wú)法外出就餐,疏遠(yuǎn)了親友?
Do you feel guilty when you stray from your diet?
沒(méi)吃健康食品時(shí)有罪惡感?
Do you feel at peace with yourself and in total control when you eat healthily?
吃得健康能使自己情緒穩(wěn)定,掌控有方?
測(cè)試結(jié)果:
Yes to 4 or 5 of the above questions means it is time to relax more about food.
4-5個(gè)問(wèn)題回答“是”:該在飲食上放松放松了。
Yes to all of them means a full-blown obsession with eating healthy food.
全部回答“是”:徹底的“完美食欲癥”!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘇州市暢苑新村三區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群