英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

中國(guó)“勞動(dòng)人口”四連降

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年01月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局19日公布數(shù)據(jù)顯示,2015年中國(guó)勞動(dòng)年齡人口連續(xù)第4年下降,老齡化的勢(shì)頭進(jìn)一步加速。目前每10個(gè)中國(guó)人中,就有1個(gè)是65歲以上的老人,每6個(gè)國(guó)人中,就有將近1個(gè)人年齡在60歲以上。

中國(guó)“勞動(dòng)人口”四連降

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

China's working-age population saw its largest decline in modern China's history in 2015. By the end of 2015, defined as people between 16 to 60, the working-age population fell by a record 4.87 million, according to the National Bureau of Statistics.

2015年,中國(guó)勞動(dòng)年齡人口遭遇現(xiàn)代史上最大跌幅。據(jù)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局最新發(fā)布的數(shù)據(jù),截至2015年末,16周歲以上至60周歲以下(不含60周歲)的勞動(dòng)年齡人口比上年末減少487萬(wàn)人。

自2012年起,下滑的人口出生率(declining birthrates)導(dǎo)致中國(guó)勞動(dòng)年齡人口(working-age population)數(shù)量連年下降(repeated slump)。2012年,中國(guó)勞動(dòng)年齡人口占總?cè)丝诘谋戎貫?9.2%,而到2015年這一比例已降至66.3%(dwindle to 66.3%)。

這種人口變化(demographic change)對(duì)我國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了多方面的影響,我國(guó)也在去年底出臺(tái)了“全面二孩”政策(universal two-child policy)。

勞動(dòng)力絕對(duì)量下降(dwindling working-age population)的另一面是中國(guó)老齡化(aging population)的嚴(yán)峻形勢(shì)。本次公布的數(shù)據(jù)顯示,60周歲及以上人口2.22億人,占總?cè)丝诘?6.1%;65歲及以上人口近1.44億人,占10.5%。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思漳州市吉利樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦