5月18日至26日,李克強(qiáng)總理將對巴西、哥倫比亞、秘魯和智利進(jìn)行正式訪問。我們借此機(jī)會(huì)來盤點(diǎn)一下不同性質(zhì)的外交訪問。
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
Premier Li Keqiang arrives in Brasilia, the capital of Brazil, on the afternoon of May 18 local time to kick off his official visit to Latin America.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間5月18日下午,李克強(qiáng)總理抵達(dá)巴西首都巴西利亞,開始對拉美進(jìn)行正式訪問。
“正式訪問”的英文表達(dá)是official visit,指一國領(lǐng)導(dǎo)人應(yīng)另一國領(lǐng)導(dǎo)人的正式邀請,對邀請國進(jìn)行的訪問,有時(shí)也可稱為友好訪問(goodwill visit)或正式友好訪問(official goodwill visit)。
根據(jù)國際上通行的做法,外國國家元首、政府首腦和其他領(lǐng)導(dǎo)人出訪他國時(shí),依其不同性質(zhì),主要分為以下幾類:
國事訪問(state visit), 指一國國家元首應(yīng)另一國國家元首的邀請,對該國進(jìn)行的正式外交訪問,是兩個(gè)國家間最高規(guī)格的外交交流。正式訪問的禮賓規(guī)格與國事訪問大體相同,主要的區(qū)別是在歡迎儀式上的禮炮鳴放為19響(國事訪問21響)。
工作訪問(working visit)的規(guī)格低于國事訪問。通常這類訪問僅限于國家間內(nèi)閣部長以下,其特點(diǎn)是時(shí)間短,不需要繁瑣的儀式,領(lǐng)導(dǎo)人為磋商重大問題舉行的會(huì)晤往往采用這種形式。
非正式訪問(unofficial visit):國家領(lǐng)導(dǎo)人以私人身份進(jìn)行的訪問稱為私人訪問(private visit),途經(jīng)某國所進(jìn)行的訪問可稱為“順道訪問”(stopover visit),不便公開報(bào)道的訪問則稱為秘密訪問(highly confidential visit)。過境訪問(transit visit),一般發(fā)生在飛行時(shí)間較長的訪問途中。
此外,國家之間還會(huì)進(jìn)行禮節(jié)性訪問(courtesy/ceremonial visit),并會(huì)對他國的訪問進(jìn)行回訪(return visit),如果時(shí)間緊促則會(huì)開展短暫訪問、閃電式訪問(brief visit/flying visit)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邵陽市龍山和苑(龍山路)英語學(xué)習(xí)交流群