英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

社交狂人的“穿衣重樣綜合癥”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年02月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
不知從何時(shí)起,穿同一件衣服參加派對(duì)變成了很丟臉的事情,尤其不能在社交網(wǎng)站上被發(fā)現(xiàn),于是就催生了一群“換衣狂人”,只要一件衣服的照片上了社交網(wǎng)站,就絕不再穿,這就是Outfit Repetition Syndrome(穿衣重樣綜合癥)。

 

社交狂人的“穿衣重樣綜合癥”

 

A survey carried out by Oxfam has revealed that thousands of women are suffering from so-called 'Outfit Repetition Syndrome'. Out of the 2,000 women surveyed, 46 percent said they wouldn't wear their favourite party outfits more than five times.

樂(lè)施會(huì)的一項(xiàng)調(diào)查揭示,成千上萬(wàn)的女性正飽受“穿衣重樣綜合癥”的困擾。在調(diào)查的2000名女性中,有46%表示自己穿最喜歡的派對(duì)裝不會(huì)超過(guò)五次。

A spokesperperson for Oxfam said: 'The days of the staple party dress are officially over. As social media usage increases, so does ORS.'

樂(lè)施會(huì)的一名發(fā)言人稱:“出席派對(duì)穿同一套禮服的日子已經(jīng)宣告終結(jié)。隨著社交媒體用戶的增加,‘穿衣重樣綜合癥’的患者也在增加。”

Rachael Adams from Essex, says that after being tagged on Facebook or Instagram in a new dress, she will then banish it to the back of her wardrobe.

來(lái)自艾塞克斯的瑞秋·亞當(dāng)斯說(shuō),只要自己穿一條新裙子的照片被上傳到Facebook或Instagram上,她就會(huì)將這條新裙子塞到衣柜最里面。

'It's social media's fault,' Rachael says. 'You know other people will notice if you wear the same thing twice and you don't want to be seen as boring. '

“這是社交媒體的錯(cuò),”瑞秋說(shuō),“你知道如果自己把同一件衣服穿兩次會(huì)被其他人注意到,而且你也不愿意讓人覺(jué)得你很單調(diào)。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市溫塘東路順景樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦