The city of Ningbo eased home buying restrictions on Wednesday after two other cites in the affluent Yangtze River Delta lifted property purchase limits earlier this week.
繼長三角地區(qū)兩個(gè)城市在本周早些時(shí)候?yàn)闃鞘邢拶徦山壷螅瑢幉ㄊ幸灿谥苋挤潘煞课菹拶徴摺?/p>
為了給樓市降溫(cool the property market),全國多地自2011年起紛紛出臺(tái)“房屋限購”(home buying restrictions/ property purchase limits)政策。其中,北京不但對(duì)外地購房者(migrant buyers)做出了嚴(yán)格的限制規(guī)定,而且還跟多數(shù)城市一起對(duì)二套房購買者出臺(tái)了限制政策,包括:提高按揭利率(higher mortgage rates)和提高二套房首付(bigger downpayments on second homes)等。
到目前為止,約有20個(gè)二三線城市放松或取消了房屋限購(ease or lift home buying restrictions),不過全國性的房產(chǎn)政策(nationwide property policy)尚未有變動(dòng)的跡象。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市麗園B區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群