Visual harassment describes a situation that men are embarrassed to be around with women who are wearing over-revealing clothes in summer. They don’t know where to look at, especially in a crowded place, and they might be considered as a pervert when they do look at those women.
視覺騷擾(visual harassment)指一些男士認為女性夏天穿著過于暴露會讓周圍的男士非常尷尬,身處擁擠環(huán)境時更加不知道眼睛該往哪兒看,稍有不慎就有可能背上“色狼”的罵名。
Nowadays, girls are more open with outfit choices. Midriff-baring tops, backless dresses and miniskirts are necessities in many girls’ wardrobes. But wearing revealing outfits in public areas or workplace is considered a form of sexual harassment by many people where men are the victims. Some even believes that over-revealing outfits may make a woman look cheap and less popular.
現(xiàn)如今,女孩子穿衣服不再那么保守。露臍裝、露背裝還有超短裙都已經(jīng)成她們衣柜里的必備品了。不過,有不少人都認為在辦公室和公共場所衣著暴露其實算是一種性騷擾,而受害者恰恰就是周圍的那些男同胞。有些人甚至認為,衣著過于暴露會讓女性形象大打折扣,反而不招人喜歡。
A study from the University of Leeds calculated the exact proportion of flesh a woman should expose to attract male admirers. The study found that women who reveal 40 percent of their body were approached twice as many times as women who showed less flesh. Those who revealed more than 40 percent were also less popular. Revealing one arm counted as 10 percent exposure, one leg counted as 15 percent, and the upper body counted as 50 percent. Researchers believe that exposing too much skin can scare men away, because they fear such women could be unfaithful.
英國利茲大學曾經(jīng)進行過一項研究,計算女性到底露多少才能吸引最多的追求者。該研究發(fā)現(xiàn),女性露出身體的40%時吸引到的追求者是暴露較少時的兩倍。而身體暴露部分超過40%的女性也不是那么受歡迎。在該研究中,露胳膊算10%,露一條腿算15%,上半身算50%。研究人員認為,暴露過多會把男人嚇跑,因為他們會擔心這樣的女人不可靠。