In what's becoming something of a World Cup tradition, Brazilians are closely following every team Mick Jagger, the 70-year-old rock star, supports with an eye at mocking him for apparently casting bad spells on his picks.
這似乎已經(jīng)成了一個世界杯期間的傳統(tǒng):巴西球迷在密切關(guān)注70歲搖滾巨星米克•賈格爾支持的球隊,好在他的力挺為球隊帶來厄運后對他進行嘲諷。
前幾屆世界杯大家都在談?wù)?ldquo;貝利烏鴉嘴”(Pele’s jinx),說的是被這位球王看好的球隊基本都會慘遭淘汰。而在最近兩屆世界杯期間,滾石樂隊主唱賈格爾也開始被封為“世界杯烏鴉嘴”(World Cup jinx),原因是他到現(xiàn)場觀看和公開表示支持的球隊都未能在小組賽出線。Jinx本意是“克星,不祥之人”,也就是我們說的“烏鴉嘴”,英語中也用jinx-hex和hoodoo來形容“不祥之人”。
2010年南非世界杯期間,賈格爾曾與比爾•克林頓一同現(xiàn)身球場為美國隊加油,結(jié)果美國隊在第二輪負于加納隊被淘汰,幾天后,他又到場為英格蘭隊助威,那場比賽德國隊4比1拿下英格蘭,四分之一決賽巴西對陣荷蘭隊的比賽,賈格爾跟兒子一起到現(xiàn)場觀戰(zhàn),結(jié)果巴西敗北。
今年世界杯,賈格爾公開支持的英格蘭和意大利都已經(jīng)出局,葡萄牙隊也命懸一線。巴西球迷懇求賈格爾不要發(fā)聲(pleading with the rocker to keep quiet)或者把厄運(reverse rabbit's foot/bad luck)帶給他們的宿敵阿根廷。