英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

掩蓋真相的“形婚”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  在中國(guó)有這么一類(lèi)的家庭,在別人眼中,他們是普通的夫妻,但實(shí)際上,他們不住在一起,有著各自的生活和伴侶,最特別的是,這些丈夫和妻子都是同性戀者,現(xiàn)在越來(lái)越多的中國(guó)同性戀者都選擇這樣的婚姻,“形式婚姻”簡(jiǎn)稱(chēng)“形婚”,也有人把它叫做“互助婚姻”。
形式婚姻

  A marriage of convenience is a marriage contracted for reasons other than the reasons of relationship, family, or love. Instead, such a marriage is orchestrated for personal gain or some other sort of strategic purpose, such as political marriage. In the cases when it represents a fraud, it is called sham marriage.

  Marriage of convenience指不是因?yàn)閼賽?ài)、家庭或愛(ài)情而結(jié)合的婚姻,即“形式婚姻”,簡(jiǎn)稱(chēng)“形婚”。這種婚姻安排是出于個(gè)人利益或者某些策略考慮,比如政治婚姻。如果某些形婚意在欺詐,那就叫假結(jié)婚(sham marriage)。

  Another common reason for marriages of convenience is to hide one partner's homosexuality in cases where being openly gay is punishable or potentially detrimental. A sham marriage of this type, known as the lavender marriage, may thus create the appearance of heterosexuality. Such marriages may have one heterosexual and one gay partner, or two gay partners: a lesbian and a gay man married to each other. In the case where a gay man marries a woman, the woman is said to be his "beard". (Source: Wikipedia)

  另一個(gè)常見(jiàn)的形婚理由是在公開(kāi)同性戀者可能會(huì)被懲罰或傷害的情況下,隱瞞其中一方的同性戀傾向。這種虛假婚姻被稱(chēng)為薰衣草婚姻(lavender marriage),有了這種婚姻就可以制造異性戀的假象了。這類(lèi)婚姻中可能有一方是異性戀,一方是同性戀,也有可能男女雙方都是同性戀。如果男方為同性戀,與其結(jié)婚的女方就被稱(chēng)為是他的“胡子”。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思梅州市旭日華庭(江南路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦