資料圖片:里約奧運(yùn)會(huì)獎(jiǎng)牌。新華社記者 李明 攝
Olympic medals for more than 130 winners from the Rio de Janeiro Games last summer are rusting or chipping, according to officials.
巴西奧組委官員表示,130多名里約奧運(yùn)會(huì)獲勝者的獎(jiǎng)牌出現(xiàn)生銹或落屑問題。
“We’re seeing problems with the covering on between 6 or 7% of the medals, and it seems to do with the difference in temperatures,” Rio Games communications officer Mario Andrada told reporters.
里約奧運(yùn)會(huì)發(fā)言人馬里奧-安德拉達(dá)告訴記者:“大約6%到7%的獎(jiǎng)牌表面出現(xiàn)了問題,看起來與溫差有關(guān)。”
He added that the decaying was “completely normal” after nine months, since only 1.34% of the medals are actually gold, and 30% of the sterling silver came from recycled silver.
他補(bǔ)充說,在9個(gè)月之后出現(xiàn)這種腐銹現(xiàn)象“完全正常”,因?yàn)閮H有1.34%的獎(jiǎng)牌是純金的,而純銀獎(jiǎng)牌中有30%是由再生銀制成的。
"The most common issue is that they were dropped or mishandled, and the varnish has come off and they've rusted or gone black in the spot where they were damaged," Andrada said.
他說:“最常見的問題是獎(jiǎng)牌被摔或保存不當(dāng),受損的地方就會(huì)出現(xiàn)表面脫落或生銹發(fā)黑的情況。”
The International Olympic Committee and Rio organizers are planning a system to replace the medals for those who are unsatisfied with the defective medals, Andrada said.
安德拉達(dá)表示,國際奧組委和里約奧運(yùn)主辦方計(jì)劃設(shè)立召回流程,對(duì)有瑕疵的獎(jiǎng)牌不滿的獲獎(jiǎng)?wù)呖筛鼡Q獎(jiǎng)牌。
At the London Olympic Games in 2012, organizers provided instructions to medalists on how to keep their medals in mint condition, but did not specify any detail on room temperature. Medals for each Olympics vary in how they are made, however. The Olympic medals for the 2020 Games in Tokyo, for instance, are expected to be composed of recycled cellphones and small appliances donated by Japanese citizens.
2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)召開時(shí),主辦方為獲勝者提供了獎(jiǎng)牌保存指南,但沒有對(duì)保存的室溫做出明確規(guī)定。但每屆奧運(yùn)會(huì)獎(jiǎng)牌的制成方法不同。比如2020年東京奧運(yùn)會(huì)的獎(jiǎng)牌將由日本民眾捐贈(zèng)的手機(jī)和小家電回收制成。
The news of the defective medals comes in light of many Olympic venues in Rio deteriorating quickly after the Games, with a federal prosecutor recently saying that the venues are “white elephants” that were built with “no planning” for usage after the Olympics.
此前媒體曝光稱,里約奧運(yùn)會(huì)的很多比賽場(chǎng)館在賽事結(jié)束后很快就破敗不堪。一位聯(lián)邦檢察官近日表示,這些場(chǎng)館是“無用又昂貴之物”,修建時(shí)官方就對(duì)賽后的場(chǎng)館利用“毫無計(jì)劃”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨汾市體委家屬院(扁擔(dān)街)英語學(xué)習(xí)交流群