Four seasons in countryside
The spring in countryside is extremely charming. The canal melts and everything rouses up from sleeping. On the slope of the hill, the animals are assembling for a reunion. Flocks of bulls, lambs and rabbits are running excitedly forward and backward. On the lane to the hill, all kinds of wild flowers bloom in bed, purple, and lemon. They are either like flame or like horns—how beautiful! People are astonished (startled) by the substantial change of nature overnight. Dense bushes around the belt of banks wear a new dress; the green pines cap a magnificent rug on the peak and ridge; pears begin to give off buds; the gardener in plantation is occupied in trimming (clipping) branches; farmers begin to plow and sow in the fruitful field. All these constitute a peculiar and fascinating picture of the rural scenery in April.
When the calendar turns to June, some tender flowers fade and the summer tips in. The grape cane in court begins to grow arbitrarily, climbing across the bench and the barrier enclosed by fences. They shove each other to form a natural screen. The sun roasts the earth and beams of sunlight come through the leaves and hedges of the avenue, and then fall on the stone column (pillar) and the log huts besides the road. Patches of shadows make the place a magic location. Sometimes there would be storms and hails. People find no shelters to hide before being soaked. Then the storm ceases and everything thrives. Children chase each other in the court. Summer is a prosperous season.
Autumn is harvest season. When the dawn mist is scattered, the field is paved with golden corn, cloud-like cotton, green pea, and red pepper. In this mild climate, with the booming of tractors, the peasants would be busy approximately for a fortnight. When the barn is full of crops and bundles of hay are collected, the faces of peasants glow with smile. What a rare harvest year!
When the sun sets, the sky is dyed red. Some chickens still claw for worms in the clay, the carrier pigeons are swinging wings back to nest, the cattle stand silently in stable, and the fishes are idly bubbling in shallow stream.
In the distance, a steamer with cargoes anchors in the harbor, the surf is licking its rear with a gentle rhythm. The lorry and van like static statue accompany the steamer on the bank. The tired porters have fallen in sleep in the cab. What a harmonious picture!
Fog turning into frost forecasts the coming of winter. When the snow invades the earth, crystal flakes crash with branches and decayed stumps(樹樁), everything retreats beneath the white snow.
Residents hide in the house, and furnish it with a new layout. They place the stove in the middle of the house, and stem the gaps in the window. When the smoke is curling up from the chimney, people who work hard all the year sit around the oven, enjoy bowls of liquor from their own cellar and chatting pleasantly. Everybody could feel the warmth from the inner heart.
鄉(xiāng)村的四季風(fēng)景
鄉(xiāng)村的春天格外迷人!運(yùn)河融化,萬物復(fù)蘇。山坡上動(dòng)物們仿佛集會(huì)似的,成群的公牛啦,羊羔啦,兔子啦都在盡情地撒歡。山路上,各色的野花,爭奪斗艷,紅色的,紫色的,檸檬色的,像火焰,像喇叭似的競相綻放。人們驚奇的發(fā)現(xiàn),似乎就在一夜間,河堤兩岸的灌木換上了新裝,翠綠的松林給山頂和山嶺披了一張華麗的毯子。梨樹開始抽芽了,種植園里的花匠開始忙著修剪樹枝,農(nóng)民開始在肥沃的田野里耕地播種。這一切構(gòu)成了鄉(xiāng)村四月獨(dú)特迷人的風(fēng)景。
當(dāng)日歷翻到6月,花兒凋謝,夏日便悄悄來臨。院子里的葡萄藤開始恣意生長。它們爬上長凳越過柵欄,你推我擠,形成了一道天然的屏風(fēng)。陽光炙烤著大地,光束穿過樹葉和籬笆灑落在林蔭道上,映在路邊的石柱和小木屋上,影影綽綽,猶如仙境。有時(shí)會(huì)突然遇到暴雨,雨夾雜著冰雹傾瀉下來,人們還來不及避雨便被淋得渾身濕透。然后雨過天晴,萬物一新,孩子們也相互追逐打鬧。夏季是繁榮的季節(jié)。
秋天是豐收的季節(jié)。當(dāng)太陽驅(qū)散了黎明的薄霧。田野里滿是金黃的玉米,云朵般的棉花,綠的豌豆,紅的辣椒。在這個(gè)溫和的季節(jié),伴著拖拉機(jī)的隆隆聲,農(nóng)民們大概要忙活半個(gè)月??粗葌}里堆滿了糧食,院里整整齊齊剁好了干草,農(nóng)民們臉上帶著微笑,這真是一個(gè)難得的豐收年啊!
當(dāng)夕陽西下之時(shí),天際被染成了紅色。幾只小雞還在土里刨蟲子,牛兒安靜的站在牛圈里,信鴿拍打著翅膀回巢了,牛在欄圈里一聲不響地站著,小魚在淺淺的小河里悠閑地吐著泡泡。
遠(yuǎn)處滿載的船只??吭诟劭?,波浪輕輕地拍打著船尾猶如在低吟淺唱??ㄜ嚭拓涇嚾珈o靜的雕像佇立在岸邊,勞累的搬運(yùn)工已經(jīng)在駕駛室里睡著了。這真讓人覺得是一幅和諧之景。
霧變成霜預(yù)示著冬季的到來。當(dāng)大雪襲來,飄舞的雪花落在樹枝上,落在腐爛的樹樁上,天地萬物都隱藏在冰雪之下。
人們紛紛呆在家里,重新布置了屋里的布局。他們將火爐放在屋子中間,堵上了窗戶的縫隙。炊煙裊裊升起,辛苦了一年的人們,圍坐在灶臺(tái)前,大口喝著自家地窖里釀制的烈酒,開心地聊天。每個(gè)人的內(nèi)心都能感受到這份溫暖。