BBC News with Iain Purdon.
The French and German leaders have urged Greece to carry on with its painful reforms. Chancellor Angela Merkel and President Francois Hollande presented a united front as they held talks in advance of their meeting with the Greek Prime Minister Antonis Samaras on Friday and Saturday. Our Berlin correspondent Stephen Evans reports.
The two leaders with a real power in the eurozone presented a united front as they prepared to meet the Greek prime minister who comes to Berlin on Friday and then onto Paris on Saturday. Chancellor Merkel said it was important that everybody stuck to their commitments, and President Hollande said that Greece had to do what was necessary in order to stay in the eurozone. They now wait for the all-important official assessment of Greek progress on reform to be done in September by inspectors from the donor organizations.
The South African President Jacob Zuma has set out the terms of reference of a judicial inquiry into last week's killing of 34 people by police outside a platinum mine. Three judges will examine the conduct of the Marikana mine's owners Lonmin as well as the South African police, the unions and the government. The judge leading the inquiry Ian Farlam told the BBC he was happy with the terms of reference.
"I think the terms of reference are very wide and very fair. They don't appear to be drafted in the way to presuppose a particular answer or to restrict to investigation in any way or any aspect that may be relevant."
The President of Ecuador, Rafael Correa, has told the BBC that there is a simple solution to the diplomatic crisis with Britain over the fate of the Wikileaks founder Julian Assange. Mr Assange was given political asylum after taking refuge in the Ecuadorian embassy in London to avoid extradition to Sweden where he's wanted for questioning about rape and sexual assault allegations. Will Grant reports from Quito.
In an exclusive interview with the BBC, President Rafael Correa said the crisis could be over tomorrow if British would simply grant safe passage for Mr Assange to leave London. In the absence of such a guarantee, he said, the situation could go on for months or years. He also said the entire diplomatic standoff had been avoidable from the start. Had the British and Swedish authorities given a guarantee that Mr Assange would not be extradited to a third country, he would not have needed to seek asylum in the first place, the Ecuadorian leader said.
The government of Pakistan says it's summoned a senior American diplomat to protest about airstrikes in the tribal region of North Waziristan near the Afghan border. More than a dozen suspected militants have been killed in the area this week in attacks by unmanned aircraft or drones. In a statement, the foreign ministry said that diplomat, who wasn't named, had been informed that the drone attacks were unlawful and the violation of Pakistan's sovereignty.
World News from the BBC
Reports from the Syrian capital Damascus say the military has maintained its assault on opposition-hold areas on the outskirts of the city. Opposition forces say the Syrian army use heavy artillery to pound the southern suburb of Darayya. Barbara Plett is in Lebanon.
"Darayya… Darayya…" A terrified activist stands his ground with shells exploding around him, documenting the bombardment of Darayya. After pounding the suburb for 24 hours, soldiers backed by tanks went door to door searching for rebels. This is the fourth Damascus suburb targeted this week by a fierce government offensive aimed at crushing rebel resistance in the capital. Activists and residents say dozens are killed in a* raid, in what appears to be a campaign to sole terror.
The funeral of the former Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi will be held on Sunday, September 2. The public have now been allowed in to the national palace in Addis Ababa where his body is lying in state during a week of national mourning . Government sources have confirmed that the formal swearing in of his successor will not be held until after the funeral. The government spokesman Bereket Simon said Mr Meles' policies would continue.
"Succession for us is not a matter of replacing this leader by that leader; succession for us had been a planed goal of Mr Meles' ideas. He's been working with his ideas and that's in my thought of the people. And that will we have been ensured."
In South Africa, a hippopotamus looking for a new place to bathe has become stuck in a swimming pool. The hippo left its herd in a private game reserve in the north of the country and went for a dip in a pool at the reserve's lodge. But the pool has no steps. And two days on, the animal is still there. Staff hope to winch it out by crane on Friday.
BBC News with Iain Purdon.
Iain Purdon為你播報(bào)BBC新聞。
The French and German leaders have urged Greece to carry on with its painful reforms. Chancellor Angela Merkel and President Francois Hollande presented a united front as they held talks in advance of their meeting with the Greek Prime Minister Antonis Samaras on Friday and Saturday. Our Berlin correspondent Stephen Evans reports.
法國(guó)和德國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人敦促希臘實(shí)施大刀闊斧的改革??偫戆布?middot;默克爾和總統(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德已在會(huì)談中形成統(tǒng)一戰(zhàn)線(xiàn),隨后他們將于周五和周六與希臘總理安東尼斯·薩馬拉斯舉行會(huì)談。BBC駐柏林記者斯蒂芬·埃文斯報(bào)道。
The two leaders with a real power in the eurozone presented a united front as they prepared to meet the Greek prime minister who comes to Berlin on Friday and then onto Paris on Saturday. Chancellor Merkel said it was important that everybody stuck to their commitments, and President Hollande said that Greece had to do what was necessary in order to stay in the eurozone. They now wait for the all-important official assessment of Greek progress on reform to be done in September by inspectors from the donor organizations.
這兩位歐元區(qū)真正有實(shí)力的領(lǐng)導(dǎo)人形成了統(tǒng)一戰(zhàn)線(xiàn),隨后他們將于周五與前往柏林的希臘總理會(huì)談,然后周六在 巴黎會(huì)談。總理默克爾說(shuō)人人都履行承諾是很重要的,總統(tǒng)奧朗德說(shuō),希臘要想留在歐元區(qū),必須盡一切努力。他們正在等待一份很重要的來(lái)自捐助組織的監(jiān)督者對(duì) 希臘改革進(jìn)展的評(píng)估報(bào)告,這項(xiàng)評(píng)估將于九月份完成。
The South African President Jacob Zuma has set out the terms of reference of a judicial inquiry into last week's killing of 34 people by police outside a platinum mine. Three judges will examine the conduct of the Marikana mine's owners Lonmin as well as the South African police, the unions and the government. The judge leading the inquiry Ian Farlam told the BBC he was happy with the terms of reference.
南非總統(tǒng)雅各布·祖瑪制定出針對(duì)上周警察殺死鉑礦34名礦工案的司法調(diào)查授權(quán)范圍細(xì)則。三名法官將不僅檢查南非警察、工會(huì)和政府,還將檢查Marikana礦所有者隆明公司。調(diào)查負(fù)責(zé)人法官I(mǎi)an Farlam告訴BBC他對(duì)授權(quán)細(xì)則很滿(mǎn)意。
"I think the terms of reference are very wide and very fair. They don't appear to be drafted in the way to presuppose a particular answer or to restrict to investigation in any way or any aspect that may be relevant."
“我認(rèn)為這些授權(quán)細(xì)則很全面、很公平。顯然沒(méi)有事先設(shè)定某個(gè)特定的答案,或限制某些有關(guān)的方面。”
The President of Ecuador, Rafael Correa, has told the BBC that there is a simple solution to the diplomatic crisis with Britain over the fate of the Wikileaks founder Julian Assange. Mr Assange was given political asylum after taking refuge in the Ecuadorian embassy in London to avoid extradition to Sweden where he's wanted for questioning about rape and sexual assault allegations. Will Grant reports from Quito.
厄瓜多爾總統(tǒng)拉斐爾·科雷亞告訴BBC,針對(duì)維基解密創(chuàng)辦者朱利安·阿桑奇引發(fā)的與英國(guó)的外交危機(jī),目前有個(gè)簡(jiǎn)單的解決辦法。阿桑奇在倫敦厄瓜多爾使館尋求避難后,就得到了政治庇護(hù),這樣就免于被引渡到瑞典來(lái)面對(duì)質(zhì)問(wèn),他目前因強(qiáng)奸和性騷擾指控被瑞典通緝。Will Grant在基多報(bào)道。
In an exclusive interview with the BBC, President Rafael Correa said the crisis could be over tomorrow if British would simply grant safe passage for Mr Assange to leave London. In the absence of such a guarantee, he said, the situation could go on for months or years. He also said the entire diplomatic standoff had been avoidable from the start. Had the British and Swedish authorities given a guarantee that Mr Assange would not be extradited to a third country, he would not have needed to seek asylum in the first place, the Ecuadorian leader said.
拉斐爾·科雷亞總統(tǒng)在接受BBC的獨(dú)家專(zhuān)訪(fǎng)時(shí)說(shuō),如果英國(guó)批準(zhǔn)給阿桑奇離開(kāi)倫敦的安全通道,這場(chǎng)危機(jī)明天 就可以解決。他說(shuō)如果沒(méi)有這個(gè)保證,眼下的局面會(huì)持續(xù)數(shù)月甚至數(shù)年。他說(shuō),整個(gè)外交僵局其實(shí)從一開(kāi)始就可以避免的。這位厄瓜多爾領(lǐng)導(dǎo)人說(shuō),如果英國(guó)和瑞典 當(dāng)局向阿桑奇保證不把他引渡到第三國(guó),他一開(kāi)始就無(wú)需尋求避難。
The government of Pakistan says it's summoned a senior American diplomat to protest about airstrikes in the tribal region of North Waziristan near the Afghan border. More than a dozen suspected militants have been killed in the area this week in attacks by unmanned aircraft or drones. In a statement, the foreign ministry said that diplomat, who wasn't named, had been informed that the drone attacks were unlawful and the violation of Pakistan's sovereignty.
巴基斯坦政府稱(chēng)已召喚來(lái)一名美國(guó)高級(jí)外交官,來(lái)抗議阿富汗邊境瓦濟(jì)里斯坦部落地區(qū)的空襲事件。本周,已有十幾名嫌疑武裝人員在無(wú)人機(jī)的襲擊中喪生。外交部在聲明中表示,他們已向這位未提及姓名的外交官表示,無(wú)人機(jī)襲擊是違法的,違反了巴基斯坦的主權(quán)。
World News from the BBC
Reports from the Syrian capital Damascus say the military has maintained its assault on opposition-hold areas on the outskirts of the city. Opposition forces say the Syrian army use heavy artillery to pound the southern suburb of Darayya. Barbara Plett is in Lebanon.
來(lái)自敘利亞首都大馬士革的報(bào)道稱(chēng),在該市郊區(qū),軍隊(duì)仍在對(duì)反對(duì)派占領(lǐng)的地區(qū)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻。反對(duì)派軍隊(duì)說(shuō),敘利亞軍隊(duì)使用重型槍炮來(lái)轟擊南部的德拉雅郊區(qū)。Barbara Plett在黎巴嫩報(bào)道。
"Darayya… Darayya…" A terrified activist stands his ground with shells exploding around him, documenting the bombardment of Darayya. After pounding the suburb for 24 hours, soldiers backed by tanks went door to door searching for rebels. This is the fourth Damascus suburb targeted this week by a fierce government offensive aimed at crushing rebel resistance in the capital. Activists and residents say dozens are killed in a* raid, in what appears to be a campaign to sole terror.
“德拉雅......德拉雅......”一位驚恐的活動(dòng)人士站在地面上記錄德拉雅的轟擊場(chǎng)面,炸彈在他 的周?chē)ㄩ_(kāi)來(lái)。在對(duì)這片郊區(qū)轟擊24小時(shí)候,開(kāi)著坦克的士兵挨家挨戶(hù)搜捕叛軍。政府發(fā)動(dòng)激烈進(jìn)攻,目的是挫敗在首都抗擊的叛軍,這是本周遭受轟擊的第四個(gè) 大馬士革郊區(qū)。活動(dòng)人士和異見(jiàn)人士稱(chēng)數(shù)十人在突襲中身亡,這樣的襲擊行動(dòng)顯然是恐怖的。
The funeral of the former Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi will be held on Sunday, September 2. The public have now been allowed in to the national palace in Addis Ababa where his body is lying in state during a week of national mourning . Government sources have confirmed that the formal swearing in of his successor will not be held until after the funeral. The government spokesman Bereket Simon said Mr Meles' policies would continue.
埃塞俄比亞前總理梅萊斯·澤納維的葬禮將在周日即9月2日舉行。在持續(xù)一周的全國(guó)哀悼日中,公眾可以進(jìn)入亞的斯亞貝巴的國(guó)家宮殿,澤納維的遺體就躺在那里。來(lái)自政府的消息稱(chēng),澤納維下任的宣誓儀式將在葬禮后舉行。政府發(fā)言人貝魯特·西蒙說(shuō)將繼續(xù)實(shí)施梅萊斯的政策。
"Succession for us is not a matter of replacing this leader by that leader; succession for us had been a planed goal of Mr Meles' ideas. He's been working with his ideas and that's in my thought of the people. And that will we have been ensured."
“對(duì)我們來(lái)說(shuō),總理繼任不是這位領(lǐng)導(dǎo)人接替另一位領(lǐng)導(dǎo)人的事,而是梅萊斯思想早已安排好的一件事。他一直用他的思想來(lái)指導(dǎo)工作,我和人民也是這樣想的,這一點(diǎn)我們可以保證。”
In South Africa, a hippopotamus looking for a new place to bathe has become stuck in a swimming pool. The hippo left its herd in a private game reserve in the north of the country and went for a dip in a pool at the reserve's lodge. But the pool has no steps. And two days on, the animal is still there. Staff hope to winch it out by crane on Friday.
在南非,一頭尋找新洗澡地的河馬掉進(jìn)一處游泳池。在南非北部一個(gè)獵物繁殖和保護(hù)區(qū),這頭河馬離開(kāi)它的族群,想在保護(hù)區(qū)的旅館游泳池里洗澡。但游泳池沒(méi)有臺(tái)階,兩天后,這只動(dòng)物還在那里。工作人員希望周五用起重機(jī)把它弄出來(lái)。
BBC News
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市濱海三村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群