Y: 我是楊晨。
P: 我是Patrick.
Y: 您一定也和我一樣最喜歡看田徑比賽,特別是跨欄。
P: hurdles, h-u-r-d-l-e-s。
Y: 一百一十米跨欄就是:
P: One hundred ten meter hurdles.
Y: hurdle就是障礙。110米跨欄不僅要跑得快,還要求跨欄技術(shù)。
P: It requires speed and great hurdling technique.
Y: 我覺(jué)得我的hurdling technique就很不錯(cuò)。不過(guò)還達(dá)不到參加奧運(yùn)會(huì)的水平就是了。如果某個(gè)人,比如Patrick要是獲得參加奧運(yùn)會(huì)110米跨欄的資格,那我們就說(shuō):
P: Patrick qualified to participate in the Olympic men's 110m hurdles.
Y: Qualified就是獲得了參賽資格。當(dāng)然Patrick didn't qualify for the event. 要說(shuō)劉翔參加比賽,那別人還相信。
P: Of course. Liu Xiang is one of the world's fastest and most popular hurdler in this year's Games. He is famous for succeeding in an even traditionally dominated by western athletes.
Y: Hurdler就是跨欄運(yùn)動(dòng)員。劉翔確實(shí)是現(xiàn)在最熱門的hurdler。他那么受歡迎的原因之一是110米跨欄本來(lái)一直是西方人的強(qiáng)項(xiàng)。110米跨欄的速度之快,令人驚嘆,令人眼花繚亂也正因?yàn)槿绱耍?jìng)爭(zhēng)非常激烈。有一次,
P: Liu Xiang beat his opponent by 0.01 second, or just by a nose.
Y: 0.01秒之差,還可以說(shuō)"by a nose“一個(gè)鼻子之差”打敗了對(duì)手? 難道作一個(gè)好的hurdler, 速度要快,鼻子還得尖一點(diǎn)兒?當(dāng)然這是形容的說(shuō)法。我們還可以說(shuō):
P: By a hair, by a split second.
Y: 好,美語(yǔ)快車到站了。我們下次見(jiàn)。
P: Until next time, goodbye.