Lauren Sánchez had everyone at the White House seeing red!
勞倫·桑切斯讓白宮的每個人都看到了紅色!
The journalist and philanthropist, 54, wore a revealing crimson corset dress to the White House state dinner on Wednesday, April 10. She and fiancé
Jeff Bezos, 60, were among the many luminaries invited to the black-tie event honoring Japan's Prime Minister Fumio Kishida and his wife, Yuko.
這位54歲的記者兼慈善家在4月10日星期三的白宮國宴上穿著一件暴露的深紅色緊身胸衣。她和60歲的未婚夫杰夫·貝索斯受邀參加了日本首相岸田文雄及其夫人尤子的正式晚宴。
Sánchez's off-the-shoulder gown featured intricate lace detail, corset-like boning and a floor-length skirt. She complemented the look with metallic open-toe heels.
桑切斯的露肩禮服采用了復雜的蕾絲細節(jié),緊身胸衣式的骨和及地裙。她搭配了金屬露趾高跟鞋。
Her dress was by far the most racy look of the dinner, which is typically a very formal, buttoned-up affair.
President Biden and
Dr. Jill Biden served as hosts.
到目前為止,她的禮服是晚宴中最活潑的,這是一場典型的非常正式的、緊扣的活動。拜登總統(tǒng)和吉爾·拜登博士擔任了東道主。
Other media and entertainment attendees included Apple CEO Tim Cook and VP Lisa Jackson and actor
Robert De Niro and his girlfriend
Tiffany Chen. Japanese American Olympic medalists Kristi Yamaguchi and Alex and Maia Shibutani were also guests.
其他媒體和娛樂界人士包括蘋果公司首席執(zhí)行官蒂姆·庫克和副總裁麗莎·杰克遜,演員羅伯特·德尼羅和他的女友蒂凡尼·陳。日裔美國奧運獎牌得主山口克里斯蒂、亞歷克斯和澀谷真彌也應邀出席。
According to
CBS News, the theme for the event was "a celebration of spring." Guests dined on an East-West menu that included shiso leaf fritters as a starter and dry-aged rib-eye steak with blistered shishito pepper butter, fava beans, morels and cipollini for the main course. Dessert included salted caramel pistachio cake, a matcha ganache, and ice cream.
據哥倫比亞廣播公司新聞報道,此次活動的主題是“慶祝春天”??腿藗冊跂|西方風格的菜單上用餐,前菜是紫蘇葉油餅,主菜是干陳肋眼牛排,配上起泡的紫蘇椒黃油、蠶豆、羊肚菌和西波利尼。甜點包括咸焦糖開心果蛋糕、抹茶甘納許和冰淇淋。
Sánchez and Bezos recently returned from a trip to Japan, where
their blended family explored temples, tried traditional painting and strolled among cherry blossom trees, which are currently in bloom.
勞倫·桑切斯和貝佐斯最近從日本旅行回來,在那里他們的混血家庭參觀了寺廟,嘗試了傳統(tǒng)繪畫,并在櫻花樹中漫步,櫻花目前正在盛開。