Brittany Cartwright and Jax Taylor hadn’t quite been putting the pump in Vanderpump before splitting up.
布列塔尼·卡特賴特和杰克斯·泰勒在分手前并沒有在范德普身上打過炮。
On Tuesday’s episode of The Valley, Jax, 44, and Brittany, 35, opened up about a lack of action in the bedroom in the months leading up to their separation.
在周二播出的《生活谷》中,44歲的賈克斯和35歲的布列塔尼坦白了他們在分手前幾個月里在床上缺乏行動。
“When Jax and I first met, it was awesome. We were having sex all the time, 24/7, and I mean, we didn’t miss a day,” Brittany said in a confessional interview. “And then, it has just changed dramatically. I’m talking twice in the past year.”
“我和賈克斯第一次見面時,感覺很棒。我們每時每刻都在做愛,我的意思是,我們沒有錯過一天,”布列塔尼在一次懺悔采訪中說。“然后,它發(fā)生了巨大的變化。我說的是去年的兩次。”
With Brittany’s mom in town helping with their 2-year-old son Cruz, the former SUR sever hoped Jax would take her out for a date night. “Where’s my romantic night that you’re supposed to be planning for me?” Brittany asked him.
布列塔尼的媽媽在城里照顧他們兩歲的兒子克魯茲,這位前SUR sever希望賈克斯能帶她出去約會。"你本該為我安排的浪漫之夜去哪了"布列塔尼問他。
Jax used the opening of Jax’s Studio City restaurant as an excuse as to why he hadn’t gotten around to that yet. “I didn’t realize this bar was going to take up a lot of my time,” he said. “I should’ve known that. There’s just a lot going on right now.”
賈克斯以他在影城的餐廳開業(yè)為借口,解釋他為什么還沒有抽出時間去做這件事。“我沒有意識到這家酒吧會占用我很多時間,”他說。“我早該知道的?,F(xiàn)在發(fā)生了很多事情。”
Brittany acknowledged that becoming parents also changed their dynamic. “Just put the kid first for so long, he’s always going to come first, let’s be real but…” she said.
布列塔尼承認,為人父母也改變了她們的生活方式。她說:“長期以來,孩子都是第一位的,他永遠是第一位的,讓我們面對現(xiàn)實吧,但是……”