Christina Applegate is experiencing a "pretty bad" relapse of her multiple sclerosis , which she detailed on
her new podcast with fellow MS sufferer
Jamie-Lynn Sigler, MeSsy.
克里斯蒂娜·艾伯蓋特正在經(jīng)歷多發(fā)性硬化癥“非常嚴(yán)重”的復(fù)發(fā),她在與多發(fā)性硬化癥患者杰米·林恩·西格勒的新播客《凌亂》中詳細(xì)介紹了這一情況。
Applegate, who was diagnosed with MS in 2021, has been public with her battle with the neurological disease. During
Tuesday's episode of the podcast, which centers the importance of being honest about how they're feeling, Applegate opened up about the debilitating pain she's been having, noting that her legs are "just done."
艾伯蓋特于2021年被診斷出患有多發(fā)性硬化癥,她公開(kāi)了自己與這種神經(jīng)系統(tǒng)疾病的斗爭(zhēng)。在周二的播客節(jié)目中,艾伯蓋特強(qiáng)調(diào)了坦誠(chéng)面對(duì)自己感受的重要性,她公開(kāi)了自己一直以來(lái)的疼痛,并指出她的腿“剛剛好”。
"I'm in relapse right now, pretty bad," Applegate explained. "I haven't slept for 24 hours because my eye is doing something weird, where every time I close my eye to go to sleep, my right eye starts to shift like this."
“我現(xiàn)在又復(fù)發(fā)了,非常嚴(yán)重,”艾伯蓋特解釋說(shuō)。“我已經(jīng)24小時(shí)沒(méi)睡了,因?yàn)槲业难劬τ悬c(diǎn)奇怪,每次我閉上眼睛睡覺(jué),我的右眼就會(huì)開(kāi)始像這樣轉(zhuǎn)動(dòng)。”
The
Dead to Me actress also admitted that she hasn't showered in three weeks due to the constant, unrelenting pain she has been in and the poor circulation in her legs.
這位《Dead to Me》女星也承認(rèn),由于持續(xù)不斷的疼痛和腿部血液循環(huán)不暢,她已經(jīng)三周沒(méi)有洗澡了。
"My legs have never been this bad," she emphasized. "I don’t know what’s going on, like, no energy, legs are just done, like, can’t get circulation, I can’t get them to stop hurting,"
“我的腿從來(lái)沒(méi)有這么糟糕過(guò),”她強(qiáng)調(diào)說(shuō)。“我不知道發(fā)生了什么,好像沒(méi)有力氣了,腿就這樣做了,好像不能循環(huán),我不能讓它們停止疼痛,”
Applegate also revealed she's fallen into a deep depression with her relapse, exacerbated by her inability to do even minor things for herself.
艾伯蓋特還透露,由于舊病復(fù)發(fā),她陷入了深深的抑郁,甚至連自己做一件小事的能力都沒(méi)有,這加劇了她的抑郁。
After being diagnosed with MS, Applegate was connected to Sigler, who had been diagnosed in 2001, through mutual friend Lance Bass. They spent hours on the phone, which eventually led to MeSsy.
在被診斷出患有多發(fā)性硬化癥后,艾伯蓋特通過(guò)共同的朋友蘭斯·巴斯與2001年被診斷出患有多發(fā)性硬化癥的西格勒聯(lián)系在一起。他們?cè)陔娫捓锪牧撕脦讉€(gè)小時(shí),最終導(dǎo)致了凌亂。
"We would talk on the phone for two hours, and we'd be laughing and crying, and we were like, 'This is helping us. Let's record this. Let's do it,'" Applegate told
PEOPLE last month.
“我們會(huì)在電話里聊上兩個(gè)小時(shí),我們笑著哭著,我們就像,‘這對(duì)我們有幫助。我們來(lái)記錄一下。’”艾伯蓋特上個(gè)月告訴《人物》雜志。
In January, Applegate made
an appearance at the Primetime Emmys, on the arm of host
Anthony Anderson, where she was greeted by a standing ovation. She was in better spirits then, joking with the audience, "You’re totally shaming me with [my] disability by standing up."
今年1月,艾伯蓋特挽著主持人安東尼·安德森出現(xiàn)在黃金時(shí)段艾美獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,全場(chǎng)起立為她鼓掌。那時(shí)她的情緒好多了,她和觀眾開(kāi)玩笑說(shuō):“你們站起來(lái)完全是在拿我的殘疾羞辱我。”