Christy Carlson Romano has no regrets.
克里斯蒂·卡爾森·羅馬諾并不后悔。
The former Disney Channel star-turned-podcasting pro caught up with PEOPLE ahead of her 40th birthday, and part of kicking off her “next chapter” includes looking back at how far she’s come since her teenage years.
這位前迪士尼頻道明星出身的播客專(zhuān)家在她40歲生日之前接受了《人物》雜志的采訪(fǎng),她開(kāi)始了“下一個(gè)篇章”,其中包括回顧她從青少年時(shí)代以來(lái)的進(jìn)步。
“I remember being in the news recently because I mentioned that my mom was sort of talking to me about whether or not I should get [breast] implants. And I actually had a really positive experience throughout that process because I had somebody to talk to,” says Romano of her decision to undergo the cosmetic surgery after she turned 18.
“我記得最近上了新聞,因?yàn)槲姨岬轿覌寢屧诤臀矣懻撐沂欠駪?yīng)該隆胸。事實(shí)上,我在整個(gè)過(guò)程中都有一個(gè)非常積極的經(jīng)歷,因?yàn)槲矣幸粋€(gè)可以交談的人,”羅馬諾在談到她18歲后決定接受整容手術(shù)時(shí)說(shuō)。
Romano first opened up about the procedure on an episode of her Vulnerable podcast last fall.
去年秋天,羅馬諾在她的播客Vulnerable的一集中首次公開(kāi)了這一過(guò)程。
“I had actually had body image issues after Cadet Kelly — big time," Romano told costar Andrea Lewis. “I had that very tight, rigid uniform on for Jennifer Stone. And I remember seeing — and a lot of times it comes up in memes — where I'm standing face-to-face with [Hilary Duff] and I’m completely flat-chested."
羅馬諾告訴聯(lián)合主演安德里亞·劉易斯:“在凱利軍校學(xué)員之后,我實(shí)際上有過(guò)身體形象問(wèn)題——嚴(yán)重的問(wèn)題。”“我為詹妮弗·斯通穿了一件非常緊身的制服。我記得我看到過(guò)——很多次它都出現(xiàn)在表情包里——我和希拉里·達(dá)芙面對(duì)面站著,我完全是平胸的。”
Romano has said that she struggled with her own body image — especially during her time filming the TV movie — and her mom, Sharon Romano, let her know that getting plastic surgery was an option.
羅馬諾說(shuō),她一直在為自己的身體形象而掙扎,尤其是在拍攝電視電影的時(shí)候,她的媽媽莎倫·羅馬諾讓她知道整形手術(shù)是一個(gè)選擇。
“She was a stage mom, so she knew everything about my life. I couldn't hide anything from my stage mom. She was right there all the time. So there's goods and bads to that, but in the case of [my implants], that was not bad,” Romano tells PEOPLE of her mother’s support.
“她是一個(gè)舞臺(tái)媽媽?zhuān)运龑?duì)我的生活了如指掌。我什么都瞞不過(guò)我的舞臺(tái)媽媽。她一直都在那兒。所以這有好處也有壞處,但就我的植入物而言,這并不壞,”羅馬諾告訴《人物》雜志她母親的支持。
"And one thing I will say is that I do think that my mom walked me through every step of it, and I never felt scared about that decision," she adds. "In fact, I've never regretted getting them done. Never once.”
“我要說(shuō)的是,我確實(shí)認(rèn)為我媽媽陪我走過(guò)了每一步,我從來(lái)沒(méi)有對(duì)這個(gè)決定感到害怕,”她補(bǔ)充道。“事實(shí)上,我從來(lái)沒(méi)有后悔把它們做完。從來(lái)沒(méi)有一次。”
Romano is now a mom herself after welcoming daughters Isabella, 7, and Sophia, 5, with husband and business partner Brendan Rooney. Her girls may be little, but Romano knows all too well the realities that they might face as they age.
羅曼諾和丈夫兼商業(yè)伙伴布蘭登·魯尼迎來(lái)了兩個(gè)女兒,7歲的伊莎貝拉和5歲的索菲亞,現(xiàn)在她自己也當(dāng)了媽媽。她的女兒們可能還很小,但羅馬諾非常清楚她們長(zhǎng)大后可能面臨的現(xiàn)實(shí)。