Sharon Osbourne says she's having trouble finding work in the United States lately.
莎倫·奧斯本說(shuō)她最近在美國(guó)找工作遇到了困難。
While appearing on Celebrity Big Brother in the United Kingdom, the media personality discussed public backlash following accusations of racist behavior on The Talk with her housemates. “I got banned in America,” Osbourne said to her costars Lauren Simon and Louis Walsh (via Yahoo!). “I did nothing wrong.”
在英國(guó)的《名人老大哥》節(jié)目中,這位媒體名人和她的室友討論了公眾對(duì)她在《脫口秀》中種族主義行為的指責(zé)。“我在美國(guó)被禁了,”奧斯本對(duì)她的搭檔勞倫·西蒙和路易斯·沃爾什說(shuō)(通過(guò)雅虎)。“我沒(méi)做錯(cuò)什么。”
Yahoo! reports that after Simon asked Osbourne if she was permitted to work in the U.S., the Osbournes star responded, “I can legally…but nobody will employ me because they say I am racist.” Simon observed that Osbourne is Jewish, to which she responded, “I know, and that’s what I said to them!”
雅虎報(bào)道稱,當(dāng)西蒙問(wèn)奧斯本是否被允許在美國(guó)工作時(shí),這位《奧斯本》的明星回答說(shuō):“我可以合法地……但沒(méi)有人會(huì)雇傭我,因?yàn)樗麄冋f(shuō)我是種族主義者。”西蒙注意到奧斯本是猶太人,她回答說(shuō):“我知道,我就是這么對(duì)他們說(shuō)的!”
“They think we don’t know what it’s like to be picked on,” Osbourne continued. “I wouldn’t pick on anyone because of their race or religion, ever.”
“他們認(rèn)為我們不知道被捉弄是什么感覺(jué),”奧斯本繼續(xù)說(shuō)道。“我不會(huì)因?yàn)榉N族或宗教而責(zé)怪任何人,永遠(yuǎn)不會(huì)。”
Reps for Osbourne did not immediately respond to EW’s request for comment.
奧斯本的代表沒(méi)有立即回應(yīng)《娛樂(lè)周刊》的置評(píng)請(qǐng)求。
Osbourne generated controversy on The Talk in March 2021 when she defended Piers Morgan amid backlash to his questioning the validity of Meghan Markle’s comments about mental health issues during her Oprah Winfrey interview. Osbourne insisted that Morgan is “not racist” and said, "Did I like everything he said? Did I agree with what he said? No.” She explained that she wanted to defend Morgan "Because it's his opinion. It's not my opinion… I support him for his freedom of speech, and he's my friend."
奧斯本在2021年3月的《脫口秀》節(jié)目中引發(fā)了爭(zhēng)議,當(dāng)時(shí)皮爾斯·摩根質(zhì)疑梅根·馬克爾在接受奧普拉·溫弗瑞采訪時(shí)關(guān)于心理健康問(wèn)題的言論的有效性,奧斯本為此辯護(hù)。奧斯本堅(jiān)稱摩根“不是種族主義者”,并說(shuō):“我喜歡他說(shuō)的每一句話嗎?我同意他說(shuō)的話嗎?沒(méi)有。”她解釋說(shuō),她想為摩根辯護(hù),“因?yàn)檫@是他的觀點(diǎn)。這不是我的意見(jiàn)……我支持他的言論自由,他是我的朋友。”
Cohost Sheryl Underwood said, "While you are standing by your friend, it appears that you are giving validation or safe haven to something that he has uttered that is racist," to which Osbourne responded, "I feel like I'm about to be put in the electric chair because I have a friend who many people think is racist, so that makes me a racist.”
主持人之一謝麗爾·安德伍德說(shuō):“當(dāng)你站在朋友身邊時(shí),你似乎在為他所說(shuō)的種族主義言論提供認(rèn)可或庇護(hù)。”奧斯本對(duì)此回應(yīng)道,“我覺(jué)得我即將被送上電椅,因?yàn)槲矣幸粋€(gè)朋友,很多人都認(rèn)為他是種族主義者,所以這讓我成為了一個(gè)種族主義者。”
After the heated on-air exchange, Osbourne was accused of racist and homophobic behavior behind the scenes of The Talk. Osbourne denied these allegations. She exited the series shortly thereafter.
在激烈的直播后,奧斯本被指控在幕后有種族主義和同性戀恐懼癥。奧斯本否認(rèn)了這些指控。此后不久,她退出了這個(gè)系列。
"The events of the March 10 broadcast were upsetting to everyone involved, including the audience watching at home," CBS said in a statement at the time. "As part of our review, we concluded that Sharon's behavior toward her co-hosts during the March 10 episode did not align with our values for a respectful workplace."
哥倫比亞廣播公司當(dāng)時(shí)在一份聲明中說(shuō):“3月10日播出的事件讓所有參與其中的人都感到不安,包括在家觀看的觀眾。”“作為我們審查的一部分,我們得出結(jié)論,莎倫在3月10日那一集中對(duì)她的搭檔的行為不符合我們尊重工作場(chǎng)所的價(jià)值觀。”