Joshua Jackson is ready to make his long-awaited return to movies.
喬舒亞·杰克遜準(zhǔn)備好了他期待已久的重返影壇。
PEOPLE can confirm that the Dawson's Creek alum will join Ralph Macchio, Jackie Chan, and new lead Ben Wang in the latest installment of the Karate Kid franchise, set to hit theaters Dec. 13.
《人物》雜志確認(rèn),這位《戀愛時代》男星將與拉爾夫·馬奇奧、成龍和新主演王本一起出演《功夫小子》系列的最新一部,該片將于12月13日上映。
Although his role in the project has not been announced, it marks his first film since 2015's Sky. The Hollywood Reporter was the first to report the news.
雖然他在該項(xiàng)目中的角色尚未公布,但這是他自2015年的《天空》以來的第一部電影?!逗萌R塢報道者》最先報道了這一消息。
The outlet reported that the new film will bring the story to the East Coast and "focus on a teen from China (Wang) who finds strength and direction via martial arts and a tough but wise mentor (or two)."
該媒體報道稱,新電影將把故事搬到東海岸,“關(guān)注一個來自中國的少年(王),他通過武術(shù)和一位(或兩位)強(qiáng)硬但明智的導(dǎo)師找到了力量和方向。”
The Jonathan Entwistle-directed film has a screenplay written by Rob Lieber and will be produced by Karen Rosenfelt.
這部由喬納森·恩特威斯?fàn)枅?zhí)導(dǎo)的電影由羅伯·利伯編劇,凱倫·羅森費(fèi)爾特?fù)?dān)任制片人。
News of Jackson's casting comes nearly five months after it was announced that Machchio and Chan would reprise their roles in the upcoming project. With the announcement came the news that there would be a global open casting call for the next Karate Kid.
在宣布馬奇奧和成龍將在即將上映的電影中繼續(xù)出演他們的角色近五個月后,杰克遜的選角消息才傳出。隨著消息的公布,下一部《空手道小子》將在全球公開招募演員。
Wang was announced as the lead in early February after he "delivered a standout audition that demonstrated his deep connection to the character," according to The Hollywood Reporter.
據(jù)《好萊塢報道者》報道,今年2月初,王在“一次出色的試鏡中表現(xiàn)出了他與這個角色的深厚聯(lián)系”,并宣布將擔(dān)任主演。
The Karate Kid films have earned $618 million globally over the past three decades. In 2021, Macchio told PEOPLE that seeing the Karate Kid universe live on through Cobra Kai was "really cool."
在過去的30年里,《功夫小子》系列電影在全球賺了6.18億美元。2021年,馬基奧告訴《人物》雜志,看到《空手道小子》的宇宙通過眼鏡蛇凱繼續(xù)存在,“真的很酷”。
"Kids see the show and then tell their parents, 'Hey, you should check this out. It's really cool.' To go through the ebbs and flows of popularity for 36-plus years and now be in a place where parents, kids, and even grandparents are sharing the same excitement is really special," he told PEOPLE.
“孩子們看了這個節(jié)目,然后告訴他們的父母,‘嘿,你們應(yīng)該看看這個。這真的很酷。”經(jīng)歷了36年多人氣的起起落落,現(xiàn)在能站在一個父母、孩子甚至祖父母都能分享同樣興奮的地方,這真的很特別,”他告訴《人物》雜志。
Of being able to still look young on screen since Karate Kid's 1984 premiere Macchio told PEOPLE, "Listen — I blame my parents. They both look very young for their age. I have a youthful energy about me for some reason. A healthy lifestyle doesn't hurt. But I think I've just gotten lucky in the gene department."
自從1984年《空手道小子》首映以來,馬喬在銀幕上仍然看起來很年輕,他告訴《人物》雜志:“聽著,我怪我的父母。他們倆看起來都很年輕。出于某種原因,我身上充滿了年輕的活力。健康的生活方式?jīng)]有壞處。但我覺得我在基因方面很幸運(yùn)。”
Jackson's breakthrough role was Pacey Witter on Dawson's Creek. His other TV credits include Fringe, The Affair, Little Fires Everywhere, Dr. Death and Fatal Attraction. He also starred on the big screen in the Mighty Ducks movies, Cruel Intentions and The Skulls.
杰克遜的突破性角色是《戀愛時代》中的佩西·維特。他的其他電視作品包括《Fringe》、《婚外情》、《Little Fires Everywhere》、《死亡博士》和《致命誘惑》。他還在大銀幕上出演了《Mighty Ducks》電影、《Cruel Intentions》和《the Skulls》。