Steve Irwin’s family is remembering him on what would’ve been his 62nd birthday.
史蒂夫·歐文的家人在他62歲生日那天緬懷他。
“Happy Birthday! Missing my Action Man.” his wife Terri Irwin captioned a video of him that she shared on her Instagram account. The clip featured a compilation of some of the late Crocodile Hunter’s best moments in the wild.
“生日快樂!”想念我的行動人。他的妻子特麗·歐文在她的Instagram賬戶上分享了他的視頻。這段視頻匯集了已故鱷魚獵人在野外的一些最佳時刻。
His voice had been Autotuned into a song. Terri, 59, gave credit to Melodysheep for the mashup.
他的聲音被自動調(diào)成了一首歌。59歲的特里將這次混搭歸功于Melodysheep。
The Irwins had two children together before his death in September 2006.
2006年9月他去世前,歐文夫婦育有兩個孩子。
“Happy Birthday, Dad. Your legacy will live on forever,” their daughter Bindi Irwin captioned a sweet Instagram carousel.
“生日快樂,爸爸。”你的遺產(chǎn)將永遠(yuǎn)存在,”他們的女兒賓迪·歐文在Instagram上甜蜜的旋轉(zhuǎn)木馬上寫道。
In the first image, the 25-year-old shared a picture of her younger self standing beside her dad as he sat next to her. They both smiled as she held a live bird in her hand. Several images saw Steve wrangling alligators and another with a Komodo dragon.
在第一張照片中,這位25歲的女孩分享了一張她年輕時站在父親身邊的照片,父親坐在她旁邊。當(dāng)她手里拿著一只活鳥時,他們都笑了。在幾張照片中,史蒂夫與短吻鱷爭吵,還有一張是與科莫多巨蜥爭吵。
There were also some group shots of the family, as well as a picture of a young Steve and Terri hugging while holding onto a pup.
還有一些全家人的合影,還有一張小史蒂夫和特麗抱著一只小狗的照片。
“Steve’s love for you will live on forever too.” the mother of two commented on her daughter’s social media post.
“史蒂夫?qū)δ愕膼垡矊⒂肋h(yuǎn)存在。這位兩個孩子的母親在女兒的社交媒體帖子下評論道。
Their son Robert Irwin honored his father as well.
他們的兒子羅伯特·歐文也向父親致敬。
“It’s a meaningful day to share this special story… on Dad’s birthday. It makes me so proud that his legacy lives on,” the 20-year-old captioned a video.
“在爸爸的生日這天分享這個特別的故事是有意義的一天。我為他的傳奇永存而自豪,”這位20歲的年輕人在視頻中寫道。
The clip included a sentimental voiceover that played as footage from Robert’s childhood with his dad overlapped with new content.
這段視頻中有一個傷感的畫外音,播放的是羅伯特和他父親童年的片段,與新的內(nèi)容重疊。
Steve’s son explained that when he was just a little boy, “every morning” he and his sister Bindi used to sit on their father’s lap as the wildlife educator and environmentalist made his rounds on his “Honda 100” that was his “main mode of transportation” at the Australia Zoo while checking on the many animals who called the location home.
史蒂夫的兒子解釋說,當(dāng)他還是個小男孩的時候,“每天早上”,他和妹妹賓迪都會坐在父親的腿上,看著這位野生動物教育家和環(huán)保主義者開著他的“本田100”巡視澳大利亞動物園,這是他的“主要交通工具”,同時還會檢查許多把這個地方稱為家的動物。
Robert admitted that after his dad’s death, the motorcycle sat unused for quite some time, but he’d recently gotten it up and running again.
羅伯特承認(rèn),在他父親去世后,這輛摩托車被閑置了很長一段時間,但他最近又把它修好了。
“Some of my fondest and earliest memories were on that bike,” he said, adding that now it’s his job to get up early and do the same “park checks” his dad used to do.
“我最喜歡和最早的一些記憶就是在那輛自行車上,”他說,并補(bǔ)充說,現(xiàn)在他的工作是早起,像他父親過去那樣做“停車場檢查”。
“I’m not crying you are… I’m definitely crying..” one person commented. Another wrote, “I swear Robert makes Steve proud everyday.”
“我不是在哭,你是在哭……我肯定是在哭……”一個人評論道。另一位寫道:“我發(fā)誓羅伯特每天都讓史蒂夫感到驕傲。”
The Irwin family continues to run the Australia Zoo together.
歐文一家繼續(xù)共同經(jīng)營著澳大利亞動物園。
Steve was born on Feb. 22, 1962. He died in September 2006 at the age of 44 after the barb of a short-tail stingray pierced through his chest while he was snorkeling on the Great Barrier Reef.
史蒂夫出生于1962年2月22日。2006年9月,當(dāng)他在大堡礁浮潛時,一條短尾黃貂魚的倒鉤刺穿了他的胸部,享年44歲。