英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂英語(yǔ) >  第1780篇

碧昂斯公開她與牛皮癬的斗爭(zhēng)

所屬教程:娛樂英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年02月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Beyoncé’s opening up about her struggle with psoriasis while reflecting on her hair journey.
碧昂斯在回顧她的頭發(fā)之旅時(shí),公開了她與牛皮癬的斗爭(zhēng)。

In Essence’s March/April cover story, on newsstands February 27, Beyoncé, 42, explained that she has “many beautiful memories attached to [her] hair.”
在2月27日出版的《Essence》雜志3 / 4月刊的封面故事中,42歲的碧昂斯解釋說(shuō),她“有很多美好的回憶與她的頭發(fā)有關(guān)”。

“The relationship we have with our hair is such a deeply personal journey,” she told the magazine while promoting her new haircare line, Cécred. “From spending my childhood in my mother’s salon to my father applying oil on my scalp to treat my psoriasis— these moments have been sacred to me.”
“我們與頭發(fā)的關(guān)系是一段非常個(gè)人化的旅程,”她在宣傳自己的新護(hù)發(fā)系列csamcred時(shí)告訴該雜志。“從童年在母親的沙龍度過(guò),到父親在我的頭皮上涂油治療我的牛皮癬——這些時(shí)刻對(duì)我來(lái)說(shuō)都是神圣的。”

Scalp psoriasis causes the body to overproduce new skin cells, leading the immune system to attack healthy cells. As a result, thick, scaly and dry patches of skin can develop.
頭皮牛皮癬導(dǎo)致身體過(guò)度產(chǎn)生新的皮膚細(xì)胞,導(dǎo)致免疫系統(tǒng)攻擊健康細(xì)胞。其結(jié)果是,厚,鱗狀和干燥的皮膚斑塊可以發(fā)展。

“The conversations and debates in the salons and barbershops create a sense of community for the people who look to it as a retreat from their everyday lives,” she continued. “For them, it’s a place to feel beautiful and vent, laugh, share secrets and pass down wisdom. It’s the most consistent community gathering we have. It’s so important that it’s a sanctuary.”
“在沙龍和理發(fā)店里的對(duì)話和辯論為人們創(chuàng)造了一種社區(qū)意識(shí),他們把它看作是日常生活的避風(fēng)港,”她繼續(xù)說(shuō)。“對(duì)他們來(lái)說(shuō),這是一個(gè)感受美麗、發(fā)泄、歡笑、分享秘密和傳遞智慧的地方。這是我們最穩(wěn)定的社區(qū)聚會(huì)。它是如此重要,它是一個(gè)避難所。”

Beyoncé explained that her previous experiences inspired the name of her brand.
碧昂斯解釋說(shuō),她之前的經(jīng)歷啟發(fā)了她的品牌名稱。

“So I took the end of my name, Cé, and made it the beginning of the word sacred to create Cécred,” she said. “From my mother’s salon, daily rituals with my father, and years of experience in developing a hair care line, the journey has been just that: Cécred.”
她說(shuō):“所以我把我名字的末尾“Cé”改成了“Cécred”這個(gè)詞的開頭。”“從我母親的沙龍,到我父親的日常儀式,再到多年開發(fā)護(hù)發(fā)系列的經(jīng)驗(yàn),我的旅程就是這樣:Cécred。”

Elsewhere in the interview, Beyoncé reflected on her decision to famously chop her hair into a pixie cut in 2013.
在采訪的其他地方,碧昂斯回憶了她在2013年把頭發(fā)剪成精靈頭的決定。

“I love how we associate a certain hairstyle with moments in our lives, like that short-hair moment,” she said. “I remember the day I decided to just cut all my hair off. I didn’t have a particular style in mind. It wasn’t an aesthetic choice, but it was a very big emotional transformation and metamorphosis that I was going through.”
她說(shuō):“我喜歡我們把某種發(fā)型和生活中的某個(gè)時(shí)刻聯(lián)系在一起,比如剪短發(fā)的那個(gè)時(shí)刻。”“我記得我決定剪掉所有頭發(fā)的那天。我心里并沒有特別的風(fēng)格。這不是審美上的選擇,但這是我經(jīng)歷的一個(gè)非常大的情感轉(zhuǎn)變和蛻變。”

Beyoncé made her hair transformation nearly one year after welcoming her and husband Jay-Z’s first child, Blue Ivy Carter, 12.
碧昂斯在迎來(lái)她和丈夫Jay-Z的第一個(gè)孩子——12歲的布魯·艾薇·卡特近一年后進(jìn)行了發(fā)型改造。

“So much of my identity as a performer has been connected to flowing hair. Cutting my hair off was me rebelling against being this woman that society thinks I’m supposed to be,” she said. “I was a new mother, and something about the liberation of becoming a mother made me want to just shed all of that. It was a physical representation of me shedding the expectations put upon me. I just wanted it off.”
“作為一名表演者,我的身份在很大程度上與飄逸的頭發(fā)有關(guān)。剪掉頭發(fā)是我對(duì)社會(huì)認(rèn)為我應(yīng)該成為的那種女人的反抗,”她說(shuō)。“我剛為人母,成為人母的解放感讓我想要擺脫這一切。這是我擺脫對(duì)我的期望的一種物理表現(xiàn)。我只是想把它去掉。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思赤峰市洪山區(qū)金百合北區(qū)邊戶英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦