英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第1604篇

美國(guó)女演員蒂凡尼·哈迪斯對(duì)感恩節(jié)期間因魯莽駕駛被逮捕一事不予抗辯

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年02月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Tiffany Haddish pleaded no contest to reckless driving stemming from her arrest that occurred in Los Angeles over last year's Thanksgiving holiday.

蒂凡尼·哈迪斯沒(méi)有對(duì)去年感恩節(jié)期間在洛杉磯被捕時(shí)的魯莽駕駛進(jìn)行抗辯。

The Girls Trip actress, 44, had her two misdemeanor charges dropped after taking a plea deal following her arrest last November, the Los Angeles District Attorney's office said in a statement to PEOPLE.

洛杉磯地方檢察官辦公室在給《人物》雜志的一份聲明中說(shuō),這位44歲的《女孩之旅》女演員在去年11月被捕后接受了認(rèn)罪協(xié)議,兩項(xiàng)輕罪指控被撤銷。

Haddish appeared in person on Thursday and entered a no contest plea to a violation of Vehicle Code section 23103 and 23103.5, commonly known as “wet reckless.” the statement read.

哈迪斯于周四親自出庭,對(duì)違反車輛法規(guī)第23103條和23103.5條(俗稱“魯莽駕駛”)的行為提出了不抗辯。聲明中寫道。

A DUI charge can be reduced to "wet reckless" charge as part of a plea deal, and does not trigger an automatic drivers license suspension like a DUI would. It is a misdemeanor charge.

作為認(rèn)罪協(xié)議的一部分,酒后駕車指控可以被簡(jiǎn)化為“魯莽”指控,而且不會(huì)像酒后駕車那樣引發(fā)自動(dòng)吊銷駕駛執(zhí)照。這是一項(xiàng)輕罪指控。

In a statement obtained by TMZ and Rolling Stone, Haddish's attorney Alex Spiro wrote, "Ms. Haddish has agreed to a simple vehicle code violation – not driving under the influence, which has been dismissed -- and looks forward to this being behind her."

TMZ和《滾石》雜志獲得的一份聲明中,哈迪斯的律師亞歷克斯·斯皮羅寫道:“哈迪斯女士同意了簡(jiǎn)單的交通法規(guī)違規(guī)行為——沒(méi)有酒后駕駛,這一指控已被駁回——并期待著這件事過(guò)去。”

The Haunted Mansion actress was placed on summary probation for one year. She was also ordered to complete 40 hours of community service and enroll in a Mothers Against Drunk Driving’s Victim Impact Program.

這位出演《鬼屋》的女演員被臨時(shí)緩刑一年。她還被要求完成40小時(shí)的社區(qū)服務(wù),并參加母親反對(duì)酒駕受害者影響項(xiàng)目。

Haddish will have to attend a HAM (Hospital and Morgue) Program, an SB1176 driver’s education program, and pay standard fines and fees. 

哈迪斯必須參加一個(gè)HAM(醫(yī)院和停尸房)計(jì)劃,一個(gè)SB1176司機(jī)教育計(jì)劃,并支付標(biāo)準(zhǔn)的罰款和費(fèi)用。

She was also given a “Watson” admonition — a legal document those with DUIs must sign stating that they are aware of the harmful or deadly impact their actions can cause. 

她還收到了一份“沃森”警告,這是一份酒后駕車的人必須簽署的法律文件,聲明他們意識(shí)到自己的行為可能造成的有害或致命的影響。



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市金海人家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦