Reese Witherspoon isn’t concerned about eating the snow, and she’s laughing off the critics who disagree.
瑞茜·威瑟斯彭并不擔(dān)心吃雪,她對(duì)持不同意見的批評(píng)者一笑置之。
The drama started when Witherspoon, 47, showed a recipe with freshly fallen snow. “Snow days were made for Chococinnos,” she captioned the Friday, January 19, TikTok video, which showed her scooping snow off a car into two mugs.
這場(chǎng)鬧劇始于47歲的威瑟斯彭展示了一份用新飄落的雪制作的食譜。她在1月19日星期五的TikTok視頻中寫道:“下雪天是為巧克力諾制作的。”視頻中,她把一輛車上的雪舀到兩個(gè)馬克杯里。
“OK, so we had a ton of snow over the last two days. We decided to make a recipe,” Witherspoon explained in a voiceover. (Witherspoon divides her time between Los Angeles and Nashville. The latter city received several inches of snow last week.) She added some cold brew, salted caramel syrup and chocolate syrup for a delicious treat.
“好吧,過去兩天我們下了很多雪。我們決定制作一個(gè)食譜,”威瑟斯彭在畫外音中解釋道。(威瑟斯彭在洛杉磯和納什維爾兩地生活。后者上周下了幾英寸的雪。)她加了一些冷咖啡、咸焦糖糖漿和巧克力糖漿,做成了一道美味的甜點(diǎn)。
Some viewers didn’t exactly think it was a mouthwatering recipe. “Can you put snow in a clear cup and let it melt I just want to see if it’s safe to eat first,” one commenter wrote.
一些觀眾并不認(rèn)為這是一個(gè)令人垂涎的食譜。一位評(píng)論者寫道:“你能把雪放在一個(gè)透明的杯子里,讓它融化嗎?我只是想先看看它吃起來是否安全。”
The Morning Show star acquiesced, showing off a cup with perfectly clear liquid. “It’s clear! Is this bad? Am I not supposed to eat snow?” Witherspoon laughed in a follow-up video the next day.
這位《晨間秀》的明星默許了,展示了一個(gè)裝著清澈液體的杯子。“很明顯!這很糟糕嗎?難道我不能吃雪嗎?”威瑟斯彭在第二天的后續(xù)視頻中笑了。
Reese WitherspoonNot everyone was against Witherspoon’s snow day recipe. “Fallen snow can be very dirty from the air and wind but who cares. You only live once. I remember eating snow as a kid,” one commenter added.
并不是每個(gè)人都反對(duì)威瑟斯彭的雪天食譜。“落下的雪可能會(huì)因?yàn)榭諝夂惋L(fēng)而變得很臟,但誰在乎呢。人生只有一次。我記得小時(shí)候吃過雪,”一位評(píng)論者補(bǔ)充道。
Witherspoon responded to the commenter in another video. “OK, so we’re kind of in a category of ‘You only live once,’ and it snows maybe once a year here. I don’t know! Also, I want to say something: It was delicious. It was so good,” she laughed.
威瑟斯彭在另一段視頻中回應(yīng)了這名評(píng)論者。“好吧,所以我們?cè)谀撤N程度上屬于‘你只能活一次’的范疇,而這里可能一年只下一次雪。我不知道!還有,我想說:它很美味。太棒了,”她笑著說。
However, she still found critics making comments on Saturday, January 20. When one person said she could “get seriously sick,” Witherspoon reminded fans that there was a time before filtered water and she survived.
然而,1月20日星期六,她仍然發(fā)現(xiàn)批評(píng)者在發(fā)表評(píng)論。當(dāng)有人說她可能“病得很重”時(shí),威瑟斯彭提醒粉絲,在過濾水出現(xiàn)之前,她活了下來。
“OK, talking about the snow not being filtered, I didn’t grow up drinking filtered water,” she explained. “We drank out of the tap water. We actually put our mouths on the tap and then sometimes like in the summer, when it was hot, we drank out of the hose, like, we put our mouth on the hose, growing up.”
“好吧,說到雪沒有過濾,我不是喝過濾水長大的,”她解釋說。“我們喝的是自來水。我們實(shí)際上把嘴放在水龍頭上,然后有時(shí)候,比如在夏天,天氣熱的時(shí)候,我們從軟管里喝水,就像,我們把嘴放在軟管上,長大了。”
“Maybe that’s why I’m like this,” Witherspoon quipped. “So what you’re saying to me is I have to filter the snow before I eat it? I just can’t. Filtered snow. I don’t know how to do that.”
威瑟斯彭打趣道:“也許這就是我現(xiàn)在這樣的原因。”“所以你是說我在吃雪之前必須過濾雪?”我就是不能。過濾后的雪。我不知道該怎么做。”